Fort Lauderdale, Florida,
U.S.A.
Lé 8 d'avri, 1967.
Moussieu l'Rédacteu,
La politique 'tait la simplyicité mème quand j'tais mousse à St. Ouën. La fanmile 'tait du parti du Louothi ou du parti d'La Rose, et dans la fanmile respectabl'ye v'la tchi n'changeait pon d'eune généthâtion à l'autre. I' n'y avait qu'les gens d'réputation èrdoutabl'ye tchi votaient d'un côté ou d'l'autre mouoyennant paiement, et ches'la 'taient appelés "Des Vieaux". Mes anchêtres 'taient Louothièrs dans l'âme, et j'm'èrsouveins qué j'tais ordgilleux comme un poux tchi marche sus du v'lous d'pouver donner ma vouaix au candidat du parti Louothi la preunmié fais qu'j'avais l'drouait d'voter! Eune fais, un anmîn du parti d'La Rose mé d'mandit si j'vot-tais pour un trou d'chour viyant tch'il 'tait Louothi, et j'failli à l'offenser quand j'li dis qu'oui, car un trou d'chour éthait ieu pus d'avis qu'autcheun Rôsyi! Ch'tait tout en riant, sans doute, mais j'avais r'gret d'l'aver dit eune munute pus tard, car i' pathaîssait offensé, et ch'tait un brave homme et un bouan vaîsîn qué jé n'voulais rêéllement pon offenser pour autcheune chose!
La drôle dé chose est qué ch'est dans ma vieillèche qué j'ai apprîns tch'est qu'était l'originne du parti Louothi. Et ch'est dans l'fanmeux Dictionnaithe Jèrriais à Fraînque Le Maistre qué j'ai veu ch'là explyitchi. Souos l'mot "Charlot" à la page nénante-six, Fraînque nouos dit - auprès l'explyication qué l'mot est diminutif du p'tit nom Charles - qué les partisans d'l'ancien parti politique Jèrriais dirigi par lé Lieut'nant Bailli Charles Lemprièthe 'taient connus par chu nom-là d'aprés san nom d'bâptème. L'parti des Charlots eut s'n originne au c'menchement d'la deuxième maîntchi du dgiex-huitième siècl'ye, et fut connu comme Les Louothièrs au c'menchement du dgiex-neuvième. Lé parti a tréjous 'té l'parti consèrvateur, et j'ai resté consèrvateur toute ma vie, votant pour chu parti-là les trais ans qué j'tais dans l's offices du gouvèrnément du Canada à Ottawa, et pour lé parti Républitchain (tch'est l'parti consèrvateur) ichîn en Améthique.
J'm'èrsouveins qu'à St. Martîn les deux partis 'taient "Les Blius" et "Les Rouoges" - les Blius étant les consèrvateurs. Quand j'tais mousse dans l'office à Moussieu Charles Ouoyamme Binet, Êcrivain, j'ouîyais souvent l's opinnions d'ses clients d'St. Martîn au sujet des candidats des deux partis, quand i' v'naient à l'office au sanm'di. Moussieu Binet li-mème, ayant des clients dé partoute la pâraisse, 'tait neûtre et n'apparténait pon à autcheun des deux partis. À l'occasion d'eune cèrtaine êlection, j'm'èrsouveins qu'entre li et Alfred George Messervy, Êcuier, l'grand des fis du défunt Juge Alfred Messervy et Trésôryi des împots dans chu temps-là, il' êcrivîdrent des vèrsets en Français souos l'titre ou la sîngnatuthe dé "Ni Bliu ni Rouoge" et qu'les deux preunmié lîngnes dé iun des vèrsets 'taient
"Pour vaincre en guerre il faut de l'artillerie:
Pour vaincre en politique il faut de l'eau-de-vie!".
Y'à pus d'chînquante ans dé ch'la, et jé n'm'èrsouveins pon si v'la tchi fut publiyé dans la gâzette ou dans l'almonas d'chu temps-là. J'crai, tout d'mème, qué v'la tchi fut dans "La Chronique". Sans doute, les Mêssieux Binet et Messervy n'avaient pon mînt lus noms comme auteurs des vèrsets, et j'en doute si pèrsonne a seu qué ch'tait ieux jusqu'à ch't heu. Y'a-t-i' tchique vièr St Martinnais tchi s'èrsouveint d'aver veu ches vèrsets-là?
Comme j'l'a mentionné d'vant, ch'est r'mèrquabl'ye tch'est qu'nou trouve dans chu bouan dictionnaithe-là. Ch'est un livre si întérêssant à liéthe qué touos les Jèrriais dév'thaient en aver iun, car l'histouaithe mème dé lus pays est d'dans! S'ou' voulez savez les couôteunmes du temps passé, i' n'y a qu'à l'ouvri à autcheune page. Ou-s avez sans doute ouï l'expression "Faithe braithe les peîles!" et "Sonner les peîles et les bachîns!" Ch'est d'tchi tch'i' s'faîsait acteullement en Jèrri dans les vièrs temps. À la page souoxante-neuf ou vèrrez qué d'faithe braithe les peîles 'tait eune si vielle couôteunme qu'oulle 'tait d'originne paîenne! Mais la chose èrmèrquabl'ye est qué l'Sieur Le Maistre nouos donne eune description bein dêtaillie dé chein qué l's anciens faîsaient pour les faithe braithe, les peîles. Sans li, ch'est bein seux qué chette-là - comme bein d'aut' vielles couôteunmes des vièrs Jèrriais - n'éthait janmais 'té r'cordée ni explyitchie. J'en avais ouï pâler bein des fais étant mousse, mais j'n'éthais janmais seu comment qu'ch'la s'faisait si je n'l'avais pon liu dans l'dictionnaithe!
Et sav'ous, bouannes gens, qué quand l's anciens fouângnaient dans l'temps jadis, i' faîsaient tchiquesfais un pain d'bran pour lé tchian atout l'grattage du tro et eune pouangnie d'bran? Et il avait appathement bouan goût, chu pain d'tchian-là, car lé dictionnaithe nouos dit, à la page septante, qué les mousses lé mangaient bein étout! J'ai souvent veu ma grand-grand-méthe, née Lîsabé l'Brun en 1806 et décédée en 1895 dans sa nénantième année, fouângnier dans la tchuîsinne du vièr Ménage ès Feuvres, mais j'n'avais pon ouï pâler d'faithe du pain d'tchian dévant ouvri l'dictionnaithe tch'est dév'nu - dans bein p'tit d'temps - un objet îndispensabl'ye et un vraie trésor sus m'n êcritouaithe!
George d'La Forge
Viyiz étout: