Les Pages Jèrriaises

Lé Mathinnyi et l'Ouaîth'lîn

Y'avait eune fais y'a bein longtemps et bein au liain, un janne mathinnyi tchi 'tait un mio sîmpliot. Ch'est en tchi i' 'tait hardi janne, et avait la minne d'un moussetchot, et duthant san preunmié viage en mé, touos l's aut's mathinnièrs l'abafouaient en l'traitant dé p'tchiot.

L's aut's mathinnièrs à bord 'taient grands et corsos auve d's êpaîsses barbes et des moustaches corlichonnées. Il' avaient étout des pliaies et des couôtuthes partout l'corps tchi têmouongnaient des bastaudes auve des pithates, des littes auve des cheurques, et d's êcouocheûthes et vilann'nies à la siette d'aventuthes partout l'monde.

Quand i' n'avaient pon à ridgi les vailes, vatonner l'pont, ou êpuchi l'baté, i' racontaient d's histouaithes d'lus faits en mouontrant ordgilleûthement les mèrques sus lus corps. Ch'tî-chîn pâlait du co qu'sén ouothelle fut quâsîment mangie par un grand marmoûthet; ch'tî-là cratchait qu'un cannibale avait à un fi près grugi l'pommé d'sa gambe; épis un traîsième dêrengliait entouor coumme tchi qu'il avait 'té attatchi par un fliotchet affanmé d'baînis.

Oh, ches mathinnièrs avaient un tas d'histouaithes et accraithes à raconter! Et y'en avait touos mèrtchis sus lus pé étout, car i' 'taient, viy'-ous, tatoués d'la tête ès pids.

Bein seux qu'il' avaient d's ancres et des tchoeurs pèrchis et des bliues grives et des roses et des héthondes. Y'en avait tch'avaient des patholes dé tatouées coumme "M'mèe" ou "Tchein Bouôn" ou "Tréjous" ou l'nom d'tchique douoche.

Tchiqu's'uns 'taient tatoués auve des navithes, et ches'-là racontaient d's aventuthes en mé à bord d'eune bèrque ou d'un trais-mâts ou d'eune brigue. Épis y'avait les cheins tatoués d'un tigre ou d'un aut' annima tchi racontaient la chasse dans des bouaîs'sies exotiques ou l'travèrs dé d'sèrts solitaithes ou tchique bord au pays d'cocangne. Mais les cheins tchi 'taient tatoués d'armes et d'sâbres et d'pouongnards racontaient des freûlées et des frip'sies dans des dgèrgotes dans des grandes villes ou ès caûchies à l'êcart d'la civilîsâtion ou dans des dgèrres achéthinnes.

Not' pouôrre niaûmîn d'janne mathinnyi criyait toutes ches flianfliues qu'les aut's mathinnièrs contaient à tribord et à babord. Li, i' 'tait si janne et n'avait pon ieu d'aventuthes du tout - véthe, ch'tait san preunmié viage en mé - et coumme dé raîson i' n'avait rein à raconter. I' n'avait janmais 'té bliessé, et n'y'avait pon d'mèrque sus sa pé, ni sus ses bras, ni sus san tronc, nitout sus san dos... I' n'pouvait pon même sé vanter d's'êt' copé en s'rasant - viyant qu'i' n'pouvait pon craît' même du fo-pé au moton. Sa pé 'tait blianche et sans mèrque coumme la cheinne d'un p'tit mousse.

Oh, qu'lé janne mathinnyi s'dîthait, si sèl'ment qu'il avait dé tchi sus la pé pouor en raconter! Même un êgrînflias pouôrrait sèrvi dé c'menchement d'eune histouaithe pouor êt' prîns un mio pus au séthieux par les aut's mathinnièrs. Mais i' n'aimait dgéthe l'idée dé s'faithe stabber pouor èrchéver eune couôtuthe întérêssante ou d'êtibotchi tchique bête sauvage à seule fîn qu'ou l'mordîsse et l'dêfidguthîsse atout ses cros. Nan, pouor èrsemblier pus à un houmme meux et gângni du respé à bord, i' lî faudrait s'faithe tatouer. Et au préchain port à tchi qu'lé navithe arriv'thait, i' sé f'thait don tatouer, qu'i' décidit.

Tout coumme not' pouôrre innouothant d'janne mathinnyi né savait pon du tout coumme tchi qu'nou tatouait la pé. I' n'avait autcheune idée d'la procéduthe et il avait honte dé d'mander ès aut's mathinnièrs viyant qu'pouor seux et cèrtain il' en f'thaient fouah s'i' lus d'mandait eune itelle tchestchion. Lé janne mathinnyi attendait fête l'amathage du navithe à la préchaine caûchie et en rêvait châque niet en s'înmaginnant les dragons enhèrmélés et les hardelles alliantes qu'il éthait pictuthé sus san corps...

Pouor lé temps qu'lé navithe arrivit dans un port embarrassé, auve un tas aubèrges, dé boutiques et d'marchièrs, lé janne mathinnyi 'tait si excité pouor s'faithe tatouer qu'i' s'êlîndgit quâsîment ho-l'bord pouor v'nîn à tèrre sus la caûchie et s'arrouter en ville trouver tchitch'un tchi pouvait li'explyitchi coumme tchi r'chéver chein qu'i' souhaitait coumme portrait sus san corps.

Ch'n'est pon ravissant qu'i' y'a tréjous tchitch'un prêt à plieunmer un innouothant, et par chance not' janne mathinnyi tchit becque à barbe auve un farceux d'la ville tchi décidit d's'abûther en halant sus la gambe à chu nouvieau v'nu.

"Assa, ch'est qu'ou voulez saver coumme tchi vos faithe tatouer, m'n anmîn mathitînme?" qu'lé farceux dit. "Ch'est en tchi i' vos faudra d'mander au ouaîth'lîn."

"Qué tchi?" qu'lé janne mathinnyi r'plyitchit. "D'mander à d's ouaîsieaux?"

"Coumme dé raîson," qu'lé farceux continnuit auve un souôri. "La tatouêthie s'fait atout du jus d'gradiles et d'mouaithes: lé nièr atout des néthes gradiles, lé rouoge atout des rouoges gradiles et l'bliu atout des mouaithes. Les ouaîsieaux tchil'yent les frits épis i' bécotent la pé du d'mandeux atout lus bés et la couleu des frits est d'même mèrtchie dans la pé, et vos v'là tatoué!"

"Vraînment?" qu'lé janne mathinnyi d'mandit tout extâsié (car dé vrai i' n'savait pon mus).

"J'vos juthe qué ch'est la plieinne, puthe et entchiéthe véthité," qu'lé farceux lî rêponnit - auve les dés crouaîsis. "Allez dans la bouaîs'sie driéthe la ville auve eune poutchie dé miettes dé pain. Offriz des miettes ès ouaîsieaux et d'mandez-lus d'vos faithe tatouer coumme ou voulez. Mais les difféthentes manniéthes d'ouaîsé tatouent à tou d'rôle et jé n'saithais pon dithe si ch'est, par exempl'ye, les bliûtinnes ou l's alouettes ou l's autruches tchi sont pouor bécoter la pé des gens aniet."

"Mèrcie chent mille fais!" qu'lé janne mathinnyi l'èrmèrcyit et i' s'en fut acater dêliêment eune poutchie d'miettes dé pain et trouver la bouaîs'sie ès ouaîsieaux-tatoueurs. Mais s'i' s'tait r'touônné, il éthait veu l'farceux d'la ville à rouôler dans l'aithe à s'êgouffer d'rithe du pouôrre sîmpliot.

Un co hors la ville et entré dans la bouaîs'sie, l'janne mathinnyi s'en fut chèrchi pouor la manniéthe d'ouaîsé tchi s'en d'mentait d'tatouer les gens chu jour-là.

Et né v'là qu'il êpyit des pies.

"Mes chièrs ouaîsieaux," qu'i' lus adréchit, "ch'est-i' qu'ou m'tatouêthêtes aniet? J'ai des miettes dé pain pouor vous." Et i' lus mouontrit sa pouque.

Les pies chantîtent:

"Kiri-ki-ki
Kara-ka-ka
tchi niolinn'nie
qu'est chenna!"

Et i' lus envolîtent.

"À chein tchi pathaît," qu'lé janne mathinnyit pensit, "aniet ch'n'est pon l'tou ès pies." Et i' s'en fut pus liain dans la bouaîs'sie.

Et né v'là qu'i' trouvit des râles dé g'nêt.

"Mes chièrs ouaîsieaux," qu'i' lus dit, "ch'est-i' aniet qu'ous êtes pouor tatouer? J'ai des miettes dé pain pouor vous." Et i' lus mouontrit sa pouque.

Les râles dé g'nêt chantîtent:

"Pas d'patates,
pas d'patates,
pas d'patates!"

"Nan, j'n'ai pon d'patates, j'ai des miettes dé pain," qu'lé janne mathinnyi lus explyitchit.

Les râles dé g'nêt r'chantîtent:

"Pas d'patates,
pas d'patates,
pas d'patates!"

Épis i' lus envolîtent.

"Bein, ieux i' sont haînitcheurs," qu'lé janne mathinnyi s'dit, "et à chein tchi pathaît i' n'travâlent pon aniet nitout." Et i' s'en r'fut pus liain dans la bouaîs'sie.

Et né v'là qu'i' rencontrit un fliotchet d'tchitte-tes-clius.

"Mes chièrs ouaîsieaux," qu'i' lus hêlit, "êt'-ous pouor tatouer? J'ai des miettes dé pain." Et i' lus mouontrit sa pouque.

Les tchitte-tes-clius chantîtent:

"Tchitte tes clius,
tchitte tes clius,
chu pouôrre médgian
est morfondu!"

Épis ieux étout, i' lus envolîtent.

Lé janne mathinnyi 'tait pouor chu temps-là un mio êtchoeuthé. "Comme chennechîn, jé n's'sai janmais tatoué et j'n'éthai janmais d'histouaithes à raconter à bord. J'êprouv'thai acouo eune manniéthe d'ouaîsé d'vant d'èrlâchi..." Et i' s'en fut acouo pus liain dans la bouaîs'sie.

Et né v'là qu'i' vit un bouais dé tchi châque branque 'tait remplyie d'cahouains. Y'avait des cahouains partout, des grands, des gris, des p'tits, des bruns et des bliancs - touos jutchis ensembl'ye dans chu bouais-là.

Assa bouonnes gens, ichîn i' faut explyitchi d'tchi entouor les cahouains d'chu temps-là car il est d'mêtchi d'ramémouaither qué ch't' histouaithe-chîn s'pâssit bein au liain et y'a bein, bein longtemps. Ch'est en tchi à chu temps-là les cahouains n'avaient pon d'chant. Les pies criaient coumme d'amors "Kiri-ki-ki!" et les râles dé g'net criaient coumme d'amors "Pas d'patates!" et les tchitte-tes-clius criaient coumme dé raîson "Tchitte tes clius!" Mais les cahouains n'dîthaient mot; i' n'chantaient janmais; i' lus taîthaient tréjous. Pouor en coper court, i' n'avaient pon d'chant.

Épis acouo, viy'-ous, les cahouains d'chu temps-là avaient des hardi p'tits ièrs - d's ièrs coumme des pouaints. Pon d's ièrs coumme j'en viyons au jour d'aniet, ch'tait pus à co d's ièrs dé pîngouîn qu'des ièrs dé cahouain. Et né v'chîn l'janne mathinnyi à s'appréchi du bouais remplyi d'un amas d'cahouains muets ès p'tits ièrs cliungis. I' lus mouontrit la poutchie d'miettes dé pain et lus briyit: "Tatou'-ous?"

Les cahouains r'gardîtent, du mus qu'i' pouvaient d'lus p'tits ièrs, les miettes dé pain et chenna en silence. Les cahouains, étant mangeurs dé souothis, d'mulots et d'rats et d'ité, n'sont pon dé couôteunme hétchis d'miettes dé pain. I' n'taient pon întérêssis, mais not' pouôrre îngnot d'janne mathinnyi n'savait rein, coumme ou pouvez vos înmaginner, entouor les cahouains.

Lus attitude fit mârri l'janne mathinnyi, et i' lus r'briyit: "Tatou'-ous?" en châtchant la poutchie d'miettes dé pain. "Tatou'-ous?"

Ch't' appréche ravit tant les cahouains qu'il' ouvrîtent dé grands ièrs, mais restaient teus.

"Tatou'-ous?" qu'lé janne mathinnyi r'briyit.

Touos êcalés d's ièrs, les cahouains lus entr'-èrgardîtent sans ouvri l'bé.

"Tatou'-ous?" qu'lé janne mathinnyi r'démandit d'èrché.

Épis l's ièrs êcalés grands coumme des souôtâsses, châque cahouain s'touônnit à san vaîthîn jutchi sus lus branque, ouvrit l'bé, et lî dit: "Tu ouïs? "Tatou'-ous"!"

Et châque cahouain à rêpondre: "Tu ouïs? "Tatou'-ous"!"

Et bétôt touos les cahouains 'taient à r'péter: "Tu ouïs? "Tatou'-ous"! Tu ouïs? "Tatou'-ous"! Tu ouïs? "Tatou'-ous"! Tu ouïs? "Tatou'-ous"!"

L's aut's ouaîsieaux d'la bouaîs'sie n'avaient janmais ouï les cahouains et lus y'affliotchîtent à seule fîn d'les êcouter. "Tu ouïs? "Tatou'-ous"! Tu ouïs? "Tatou'-ous"!" qu'les cahouains chantaient achteu sans cêsse, les ièrs tréjous êcalés. "Tu ouïs? "Tatou'-ous"! Tu ouïs? "Tatou'-ous"! Tu ouïs? "Tatou'-ous"! Tu ouïs? "Tatou'-ous"! Tu ouïs? "Tatou'-ous"! Tu ouïs? "Tatou'-ous"!....."

Et la tchestchion du janne mathinnyi avait si ravi les cahouains qué d'pis chu jour-là et jusqu'au jour d'aniet les cahouains ont des grands ièrs êcalés et chantent acouo: "Tu ouïs? "Tatou'-ous"!"

Et pouor l'restant d'sa vie, sait à bord sait à tèrre, not' mathinnyi racontait tréjous l'histouaithe dé coumme tchi qu'il avait êcalé l's ièrs ès cahouains et lus avait ensîngni lus chanson. Et pouor la preuve dé chein qu'i' racontait, i' mouontrait à touos ses êcouteurs: san tronc sans mèrque et eune poutchie d'miettes dé pain.

Geraint Jennings

 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises