Rouoge ouadgîn, rose ouadgîn
(l'êtchivalent d'l'Angliais "red lorry, yellow lorry")
Pièrre Picot tchilyit quat' tchîntaux d'paîvres picliés.
Si Pièrre Picot tchilyit quat' tchîntaux d'paîvres picliés,
Oùest qu'i sont, les tchîntaux d'paîvres picliés qué Pièrre Picot tchilyit?
(l'êtchivalent d'l'Angliais "Peter Piper picked a peck of pickled pepper")
Quat' caûds cats,
Chînq tchians g'lés
Mes moûques à myi m'êmoûquent un mio
Oulle a lanchi lé lîncheu chîn et là
Tes trais tries tril'yîtent tan trousseau
Aîdgiz-lî à viédgi l'ieau
Tchi choc! Tchiqu'un châque tchiques chiques!
Eune chiviéthe dans un chînm'tchiéthe
J'sis à chèrchi ches sannouiches sans saûciches
S'ou chouaîsissiz ches chours, né chouaîsissiz pon ches siêx chours-chîn
Lé tchéthtchi trébutchit sus la chiviéthe et tchiyit à bon'-tchu
Lé vétérinnaithe veurt vaie la vaque à Mess Vibèrt
Lé plionmi a pitchi les pînchettes au tchèrpentchi
La tchilieuvre a tchilyi tchiques tchoeurs
Lé cacheux chantait châque chanson qu'i connaîssait
Rat' a coue, aînchîn' a cat
Lé jour dé tchi tch'i' tchit tant d'plyie
Du fi filé pouor faithe du filin
Un gros gras gris cat
Dans un gros gras gris creux
Tch'est qu'oulle a?
Ch'est un cat qu'oulle a
Tan meûthyi a-t-i' des meûthes et les meûthes sont-i' meûthes?
Tchi tèrre a, dgèrre a
Êcrépionnéthi'ous bein eune néthe poule?
Si ous avez d's affaithes à faithe né les donnez pas à faithe à d's hommes d'affaithes tchi savent faithe des affaithes, pa'ce qué si ou donnez vouos affaithes à faithe à d's hommes d'affaithes tchi savent faithe des affaithes vouos affaithes restéthont à faithe par les aver données à faithe à d's hommes d'affaithes tchi savent faithe des affaithes.
"Ma fil'ye, va-t-en dithe à ta fil'ye qué la fil'ye dé sa fil'ye a eune pétite fil'ye."
Ch'est chein qu'un bouonhomme Vigot, dé l'Êst, disait a l'âge dé chent ans, i' pathait. Et v'là tchi faithait siex généthâtions.
Né troubliez janmais l'troubl'ye
(Adapté d'l'Angliais)
Né troubliez janmais l'troubl'ye dévant qué l'troubl'ye n'vouos troubl'ye, car lé troubl'ye est troubliant, et s'ou troubliez l'troubl'ye dévant qué l'troubl'ye n'vouos troubl'ye ou troubliéthez l'troubl'ye et troubliéthez d'autres tchi n'ont pon d'troubl'ye dévant qué vouot' troubl'ye n'les troubl'ye!
Viyiz étout: