Maît'e Tom est un avare de la prumière espêce. Il a tout fin pliein d'sous, qui tieint enfrumés dans un grand coffre-fort. I crei que tous le volent. I veint de donner congi à sen valet Pierrot parcequ'i creit qu'i l'a volé.
Me. Tom. | Pierrot! Pierrot! |
Pierrot. | Mei v'chin. Qu'est qu'ous m'voulez? |
Me. Tom. | Je veurs te veîr. |
Pierrot. | Me v'chin, j'vos dit. |
Me. Tom. | Tu m'as volé, maufait fripon, coquin, voleux. |
Pierrot. | Oh! Oh! |
Me. Tom. | Au secours! I m'a volé. |
Pierrot. | N'ayiz pon d'peux. Je n'men vais pon filer. Je m'attraperai bein mei-même. Qu'est-que je vos ai prins? |
Me. T. | Mes sous. |
P. | Vos sous? Ous en avez don pour prendre? |
Me. T. | Qu'estqui t'la dit que j'en ai? |
Me. T. | Mei-même? |
P. | Vous-même. |
P. | Vère, vous-même, ou quiques-uns qui vos r'sembllent, et i n'y-en a pon êpais. |
Me. T. | Impertinent, affronté, voleux, doune mei mes sous. |
P. | I faudrait l's aveir pour vos les douner. Je n'garde pas vot'e bourse. |
Me. T. | Ensa, pon d'niolin. Je veurs mes sous. |
P. | Eh bein! prenez-les quant i vos pliaira. Je n'y mets pas d'opposition. I n'valent pon la peine de ramasser, vos sous. |
Me. T. | (En bas:) I seit bein que j'en ai. (En haut:) Coum'estque tu sai qui n'valent rein? En as-tu ieu à dêpensé? |
P. | Nennin-gia, j'nen ai pon ieu. Je n'peux pon seulement vos êrachir un liard, maufait avare. |
Me. T. | Quément! |
P. | Je dit que ch'est de quei triste que les avares et les rapineurs. |
Me. T. | Tu m'appelles un avare! |
P. | Ous l'dites. |
Me. T. | Mei! |
P. | Oui, vous. Ch'est la peste de la Sociêté, la ruine du monde, les saccageurs des veuves et des orphelins, des gens qui n'ont pas le moindre naturé, des … |
Me. T. | Mei! |
P. | Vère, touos les avaricieurs. Quand nou veit un ité nigaud être si en peine de deux-treis liards qu'i n'pouorra pon emporter auve li, ch'est à faire pester, rein que d'y penser. |
Me. T. | Ah! je vei, tu me les as prins, mes herpins. |
P. | (En bas:) Ma fei, i quemenche à l'creire. (En haut:) Qu'est qui vos l'dit? |
Me. T. | Montre mei tes mains. |
P. | Là! |
Me. T. | Dêhalle tes paouttes. |
P. | Là! |
Me. T. | Ten chapé. |
P. | Là. Respect votre honneu. Est-che assez? |
Me. T. | Tes cauches. |
P. | Là! |
Me. T. | Châque-les. |
P. | Là! |
Me. T. | Ouest-don qu'i les a fouorrés? Les as-tu avalés? |
P. | Et j'crei que nou pouorrait bein, après 'té à vot'e service à mangir de l'aveine de parei, du pain mouêsi et du lard rouêtre. Ch'est assez pour en devenin maigres coume des heingres. R'gardez mes mains, nou veit quasi le jour le travers. (I chante:-) |
Rapine accouo, rapine accouo, Aguène accouo coume un pouor'fo; En jouiras-tu après la mort? | |
Me. T. | Moqueux! |
P. | Au moqueux la moquerie, et au rapineux les herpins. |
Me. T. | Va tei faire quatorze, et laisse mei en r'pos. |
P. | Mercie. (I sort en chantant:-) |
Nou dit que sen fils Nicolas,
Qu'en hérit'ra à sen trépas, Va dêjà pus vit' que ses ch'vaux; I dêmouêsira les herpins, Et jusqu'à-c' que tout seit es q'mins, I n'éra pon vraiment de r'pos. |
AALG?
1870
Viyiz étout: