Moussieu l'Editeu,
Si l's'affaithes continuent comme y font ach'teu siez nous, j'éthait à abandonné vot' gâzette, car touos les jours la Merrienne s'excite en la liêsant, épis quand oulle a fini ch'est des distchusions sans fin.
Hier matin j'avais à peine bu ma traisieme têsse de tais que la v'la horte.
''Chen que j'voudrais savé,'' ou qu'menchit, ''ch'est pourtchi qu'chais villais-là sont tréjous contre les campagnards. Et les Députés d'la Ville la même chose. Tchêsque chonna veur dithe, don?''
''Et tchêsque-y ta mint ch-t-idée la dans la tête?'' j'l'y demandit. ''Sans doute tchique gniolin qu'tu'as liu dans la gâzette. Mais tu dait avé ouï qu'encre et papi ne r'fusent rain.''
''Ch'est à dithe'' qu'ou s'fit, ''que la gâzette dit des mensonges.''
''Ah, nouffé,'' j'l'y dit. ''Ch'n'est pas chonna du tout. Mais même la miyeu gâzette peut s'trompé. Quant ès villais tchi n'aime pas les gens d'campagne, ch'n'est rain d'nouvé. J'ai veu chonna toute ma vie.''
''Mais pourtchi tch'y n'lus mêlent pas d'lus affaithes?'' ou dit. ''Touos les jours ach'teu ch'est d's'insultes de par ichin et de par là au sujet des fermiers et lûs lait.''
''Sans pâslé de d's'œux'' j'm'fit.
''Véthe, et l's'œux. Comme si nou pouvait faithe le poules pondre malgré yeux. J'en ai djaix-sept dans la poulâillyi mé, et ne v'la bétôt un mais tchi sont on strike.''
''Et pourtant,'' j'l'y dit, ''y'avait acquo une bouonne doûzaine d'œux dans l'armouéthe hier au sé. Et y m'semblye que j'veins d'en avalé un couplye pour man dêjeuné.''
''Ah ben, mais,'' s'fit la Merrienne, en toûssotant, ''faut ben mangi tchiquechose, et il est vrai qu'y a ocquo yunne ou deux d'mes poules tchi font lûs d'vé. Et, après tout, tchêsque'y les soigne les poules? Est-che nous ou chais villais-là tch'y sont tréjous à s'pliândre? Pourtchi tch'y n'en garde pas yeux, des poules? Y verraient bétôt si y'a du profit.''
''Ch'est la même chose avec des bêtes,'' j'l'y dis. ''Avec les gages que l'fermi a à peyi, et tout l'restant, un pot d'lait couôte quatre fais pûs que quand j'tais jeune garçon, et au lieu de s'pliândre du prix, les villais dév'thaient être ben r'connaissant de l'avé à si bouon marchi.''
''Quand nous lûs don'nait pour rain y ne s'saisit pas content,'' dit la bouonnefemme. ''En ville ils on tout l'idée que les fermiers sont des millionaithes et des voleurs. Mais chen que j'mé d'mande ch'est tchêsque-y d'veindrait de touos chais boutichiers si les fermiers et lûs femmes n'allaient pas accaté lûs fichues marchandises. Et chen tchi m'fait mârri ch'est que quand nous entre dans lûs boutiques y s'frottent les mains et sont tout-à-fait charmants, mais la minute que nous est horts, y sont à vos gavachi.''
''Mais les siens que j'biâume le pûs,'' ou continuit, ''ch'est les Députés d'la ville tch'y n'ont jamais une bouonne pathole pour les fermiers. Et tans mains tch'y connaissent du fermage, tant pûs y baillent de lûs bécque. J'voudrais vais chutte djâingue-la à fouï des patates dans les grandes chaleurs ou à chérgi des navets quand y géle. Y chant'taient bétôt une difféthente chanson.''
J'mé mint à rithe. ''Eh mé étout, je voudrais l's'y vais, mais n'té gêne pon, y ne sont pas si bêtes. Un couplye d'jours, et y s'sait touos au liet, epis tchêsque nos Etats f'thaient?''
''Oh grand doûx, l's'Etats pouorraient s'en pâssé,'' ou raiponnit. ''Et j'en dithai pûs long. Si l's'Etats allaient s'couochi pour un couplye d'années, j'n'en s'saimes pas d'piéthe. Est-che que j'n'avons pas déjà assez d'louâix sans voulé en passé d'autres? Y'a chinquante ans j'n'en avions pas la maintchi, et j'tiomes ben pûs heutheurs que je n'sommes ach'teu.''
''Ah, pour chonna,'' j'l'y dis, en me l'vant, ''ch'est ben vrai.''
Ph'lip
Morning News 7/12/1946
Viyiz étout: