Les Pages Jèrriaises

Les Soudar' à cotiyon


"Eh bein ! tyi nouvelles dé la djèrre ?"

Ne v'là, moussieu l'Editeur, chein qu'n'ou z-entend partout à-ch't'heu - n'ou n'ouait pon aoûte chôse. Tréjoûs la maîmme tyestion : "Eh bein ! tyi nouvelles dé la djèrre ?"


Ch'tait comme l'aoûte sé : n'ou z-ètait, mé et la bouannefamme d'ilo - ma Sûzon, à unne compangnie prièe. Jé n'vos dizai pas où-est qué ch'tait ; car jé s'sait galheur pour mé, si j'allais dêcouvri l'pot-ès-rôses - i' pouôrrait m'en couôté bein chi ; ch'est en tyi j'n'en dizai mot - sinon chonnechin - ch'est qué ch'tait pour célébré l'engagement - ou' s'ou z-aimèz mûs - les fiânchâles - dé la seule fille dé iun d'nos grands anmîns. Unne belle hardelle, ma fé ! et tyi sait comment s'y prendre pour noué les daeûx buts en iun : bouanne maînnagiéze et tyi souogne à sân travâs. Ou' n'a pourtant pas frait ès z-yièr'. Oul' est affilèe, mes p'tites gens ! Ah ! nan ! ou' n'a pon daeûx pîds dans un saoûlé, chètte-là - ch'est qu'ou' dêcampe ! Belle grande hardelle - et draitte comme un I.

S'n'ou veur savé sa haoûteu - j'dizai, d'vièr' chinq pîds huit ou neu', et sans ses bottinnes, et pas à haoûts talons ennetou ; car sa bouanne-famme dé grand'-méze nos à dit - en confiânce - à mé et à Sûzon, ma famme, qu'ou' n'a jammais voulu en mèttre, - qu'ou' s'compte êlîndyie assèz, sans avé ditèt ès pîds; qu'oul' ézait èttou paeûx dé s'dêtilbouêtyi l's'èrgots, s'oul' en mèttait.

Ah ! dam, nan ! ou' n'est pon iunne dé chêz-là tyi n'pensent

qu'allé galvaoûdé les k'mîns et à mèttre sûs lûs co toutes sortes d'attouèttes - à s'habillyi à la mode j'enrage, et allé pâssé ses sézèes à l'vé les dyézêts en l'air, et à faize toutes sortes d'morgaches - et pour tyi ? - pour sé faize admizé par les garçons, pardîngue !

Ah ! mais dôn, nan, ou' n'est pas d'chutte sorte-là, lyi ! oul' a bein pûs d'avis!


J'arrivîmmes en bouân partemps - mé et ma bouanne-famme - du meîns jé l'criyîmmes ; car, pour dé mé, partityuliézement dans des bordèes comme chonnena, j'n'aimme pon à v'nin iun des dernièr', - y-a tant d'byînquesie, tant d'examinenie d'chês fammes ! touôs l's'yièr ty'il ont sont bratyîs sûs vous. Y-en a tyi vos r'gardent, si vos pyaît, du haoût en bas, d'pis la tête jusqu'ès pîds, pour veîs tyi hardes qu'ou z-avèz sûs l'co, et comme s'ou lûs d'vêtes chin' sou', qu'n'ou z-en a, ma fé ! chôse, et qu'n'ou n'sait, sans menti', où-é s'coulé. Comme ou' viyîz, j'n'atyûse pas l's'hommes - il' ont, iaeûx, bein aoûte chôse à pensé - et il en est bein d'mêtyi èttou, mais - jé l'di' et pon n'en mens - ch'est des fammes - véze ! ch'est des fammes ; car, dans chès z-affaizes-là, i' sont insupportablles - ch'est byînque et byînque et pîs byînque, par chin par là ; il' ont l's'yièr' partout - rein n'lûs êcappe ; - n'y-a n'but ni fin à lûs examan. Vot'e mouochèt d'co est-i' un p'tit miot d'travèr', i' s'en appèrcheuvent tout-d'un-coup. Mais, allon' ! j'suppôse qué ch'n'est pas la faoûte de chès pouôrres criatuzes, et i' n'faoût pon l's'en biaoûmé trop - ch'est lûs natuze - il' ont tè faittes dé maîmme - cha tè aînchin, d'pîs tyi y-a fammes sûs tèrre - et, oprès tout, ty-est qu'n'ou f'sait sans iaeûx ? - quand ché s'sait pour nos z-apprêté nos r'pas. Eh bein, don, pas un mot d'aoûtre là-d'sûs - taîson' note goule. Ty'i m'egzaminnent et m'egzaminnent tant t'yi' voudront, j'm'en fiche bein - oprès tout, n'ou z-est môtrablle ! Et pîs, si fallait dize tout chein qu'n'ou sait et qu'n'ou connaît là-d'sûs, y-en ézait jusqu'à la s'mainne tyi veint, et occouo, nou n'en finizait pas, hein ! ch'est-en-tyi, i' vaoût mûs s'taize et n'dize mot.


Si tyiquefais j'ai l'malheur dé trouvé à r'dize, siez nous, sùs chu chapitre-là ou sûs tyique aoûtre, n'ou m'rêponds - et bein rupêment : "Eh ! sorte d'achocre ! ty'est qu'ou f'saîtes sans les fammes, atou touôs lûs d'faoûts, hein ? dites-mé ? ty-est qui vos z-apprêtetait vos r'pas ? ty-est qui lavezait vos gu'nilles et gardézait la maîson propre - et vos bâdrait unne rôtie, quand ou' z-avèz du fraid ? A vos ouï, n'ou dizait que l's'hommes, iaeûx, n'ont pon un seul ohyi - ty'i' sont parfaits. Allon', don ! taîz-ous, j'vos en prie, car, pardîngue ! s'n'ou s'y mettait, nou pouôrrait en dêranglyi sûs un certain objèt tyi n'est pas bein lyien d'ichin - criyîz-mé, taîz-ous - et vite, èttou, ou bein la brîmballe marchéza - ch'est mé tyi vos l'di ! Ch'est-en-tyi, taîzîz vote becque, et bein vite, occouo !"

Et né v'là, mân fistaoûd, comme n'ou m'sèrt siez nous. Ty-est qué j'dait faize, sinon m'taize ?

Ch'est là l'mus qu'tu pièsse faize, man garçon, j'lî raîponnit entre haoût z-et bas.

Là-d'sûs, i' s'dêtouânnit et mé r'gardant dans l'z-yièr', tout êbahi, se m'fît-i' : Eh ! m'n'anmin, à t'veîs, n'ou dizait qu'tu-en as tân lot èttou ; est-i' vrai ?

Tu n'té trompes pas, m'n'anmin, qué j'lî dîs ; véze, j'en ai ma part aûssi bein comme té et cré mé, lé mûs pour nous, ch'est d'nos taize et dé n'dize mot.


Mais i' faoût, dia ! qu'jé m'hâte dé vos dize - ch'est m'n'anmin tyi pâsle, ou' savez : "J'n'avais vraînment qu'à créze qué jé s'sîmmes des prumier', mé et Sûzon. Eh ! quand j'ûmmes tapè à l'hûs et qu'n'ou nos eu fait entré, y-avait dêjà un fiotyèt d'monde dé v'nu. Quand j'eu pendu man chapé et Sûzon sân tunot et sân clioque dans l'allèe, n'ou nos fît entré dans l'grand parlaeûx, - il 'tait dêjà pûs d'à la maîntyi plliain ! Ch'tait mé tyi n'tais pas fi - j'en resti la becque et l'z'yier' ouèrt'. J'pensi, nos v'là bein happès, chutte feîs-là. D'vant qu'j'entrîssion', mes bouannes gens ! ch'tait unne caquetézie d'toutes les cârres d'l'appartaînnement ; mais, lâs ! aussitôt qu'n'ou nos eut appèrchûs, mé et ma Sûzon, dans l'entrée d'la porte, pas un mot d'aoûtre - dans un clyin-d'yi, tout l'monde début ! et pîs, chès fammes, attou d's'yièr' comme des fonds d'souôtâsses, à nos r'gardé d'haoût-en-bas, mé et Sûzon, qu'n'ou z-était voulu êtes fôndûs ! Ch'tait dôn r'garde et byînque et byînque et r'garde, en as-tu en veur-tu, pourd aeûsse-treîs [sic] minutes, qu'n'ou' z-en avait comme un tâs d'frumîns jusqué dans la mouelle des os, ma fîngre ! Et pîs oprès, don', ch'tait des châquesies d'main qué, pour dé mé, j'en avais - et longtemps d'vant qué ch'fûsse fini - lé pouognèt dêtre pûs d'à la maintyi dêslotyi - et ma pouôrre vieille Sûzon, lyi, tyi faîsait des gringnes. J'viyais si bein qu'la pouôrre corpe souffrait èttou dans sân pouognèt. Enfin, n'ou permîns à Sûzon d'assiéze sùs l'but du sofa et j'en fûmmes tyitte, lyi et mé, pour chutte feîs-là !

Tout l'monde sé r'assiévit - et la caquetézie dé r'kémenchi coume dé pûs bé, jusqu'à tyi r'vînsse d'aoûtres visiteur' - et pîs ché r'fut la maîmme comédie : des byînquesies et des châquesies d'main, en av'ous en voul-ous, qu'à la fin, n'ou z-en avait, ma fé, la tête toute êbédèe - n'ou z-en 'tait pûs qu'ênnyiès.

A la fin, tout l'monde est v'nu, et pîs n'ou s'rassied pour tout d'bon, chin-et-là, daeûsse-treîs ensemblle, et pîs, dôn, ch'tait caquete et caquete coume dé d'vant, dé touôs les bor' et d'toutes les cârres ! qué, quand à mé, l's'ouozelles m'en cônaient - la tête, à la fin, n'avait qué d'm'ouvri.

Mais, jé n'resti pas longtemps assîs, à baîllyi d'ma becque - j'timmes treîs - et tu sai' bein que l'trêzième fait la mêlèe - comme nou dit ; ch'est pourtyi j'mé l'vi et m'en fut faize la mînne dé r'gardé les portraits ty-étaient pendus ès muzaîlles d'l'appartainnement. D'biaoûx portraits, vraînment - et y-en avait, n'ou peut dize, dé toutes les mézes et dé toutes les couleur' - dé grands, de p'tits et d'milouaîns.

Bétôt, en m'proum'nant douochèttement l'long d'la pazé, en r'gardant d'temps-en-temps d'traver', ty'est qu'j'appèrcheu, sinon daeûx fammes - d'l'âge qué n'ou n'pâsle pon - assises l'unne endrait l'aoûtre, driéze unne sorte d'êcran, et ty-étaient en si grand d'vîs, ty'i' n'mé viyaient pas appréchi d'iaeûx p'tit-à-p'tit, tyuziaeûx d'ouï ty-est qui dêranglyaient si bein. J'm'appréche, dôn, p'tit à la feîs, et bétôt j'peux distîndyi ty-est qui brîmbalaient si bein . . . .

Véze, s'en dîsait iunne à l'aoûtre, tu t'en vas veîs bétôt par tes propres z-ièr' . . . . .

Mais, est-che bein vrai, chein qu'tu m'di' là - est-che bein pôssible ? Chutte feis-là . . . .

Et l'avoûtre de l'y répondre : Mais, dôn, oui ! ch'est la puze vézité - tu vèrras bétôt, quand i' s'en vont entré. I' n'sézaient tèrgi longtemps à-ch't'heu. Véze ! de pensé qu'unne tèlle belle grand' hardelle n'a pas ieu pûs d'goût qu'chonna - de s'n'allé prendre un' tè p'tit ôti pour sé n'homme ! Eh ! v'là tyi n'est pas pûs haoût qu' l'estouma d'un tchan ! Eh ! ch'est coume unne toupie - quâsi aussi gros coume v'là ty-est haoût ! I' n'lî va qu'à l'êpaoule - et v'là tout ; - mais tu l'vèrras té-maîmme, quand i' s'en vont v'nin . . . .

Ch'est, sans doute, l's-anciaîns ty-ont fait l'marchi, dît la parchonniéze. Ty-est qui nos diza ? Y-a, p't'être un biaoû magot, du côtè du galant - ty-est qui sait ?

Tu-as, dôn, bein d'vinè ! s'êcriyit l'aoûtre ; car, en êffèt, i' pazaît - à ch'qué j'ai ouï - ty-il a fait unne îmmense fortunne, à spéctyulé sûs les piaoûx d'ourses tyi tizait dans les pays lointains, où-est tyi s'n'allit y-a unne vingtainne d'annèes. Et n'ou dit èttou qu'unne feîs maziès, i' s'en vont d'meuzé dans unne maison grande coume un châté - ty'il est en bardyin pour. Ch'est-en-tyi, i' faoût ty-il en ait ramâssè d'chès hèrpins, hein ? Car i' n'y-en a pon grand'ment du côtè d'la fille. S'tu t'en r'souveîns, quand les banques mântyizent, lé bouanhomme fut quâsi ruinè - alor' les sou' n'sont pas d'chu côtè là - ch'est unne chôse saeûze. - Eh ! môn doux ! tch'est qu'chonnena qu'nou ouait ? . . . . . .

I' sé l'vizent toutes les daeûx, draittes coume daeûx pityêts.

Ch'tait l'hûs tyi v'nait d'ouvri, et quatre pèrsonnes ty-entraient : le maître d'la maison et sa damme, et lûs fille et sân bon-ami . . . . . .

Bonsouèr toute la compangnie ! s'nos fît l'maître, en s'avanchant, atou sa damme, tyi lé t'nait par souôs l'bras. - Et j'vos r'mèrcion' des chents feîs, dammes et mêssieux, pour être vénus !

Dans un clyin-d'yi tout l'monde était d'but, faîzait unne grand' révérence, et pîs n'ou' z-allit à tour de rôle, lûs châtyi la main à touôs les quatre.

Chonna fait, lé maître nos dît : Allon' coume n'ou dit : A la soupe, soldats ! Allon' bouannes-gens, suivèz-nous, et v'nouos z-eu [sic] d'laoûte bor', avé unne bouochie ov' nous ; car ou' d'vèz avé faim.

Tu peux bein l'craize - n'ou n'sé fît pon prié daeûx feîs ; car - pour de mé, tréjoûs, j'avais unne faim d'loup - j'nen pouîs quâi [sic] pûs. Et pîs, il 'tait tar' èttou - i' sonnait dièx heures par l'haoûlouoge. J'les siêzîmmes, don, touos patte-à-cous, et j'pâssîmmes dé l'aoûte bor', ou-é j'nos z-assiévîmmes à daeûx belles grand [sic] tables, toutes couèrtes d'vitâles - unne doûzainne à châque. Y-avait exactément daeûx femmes par homme - iunne à d'être, l'aoûtre à sénêtre - en tout seize dammes et d'mouêzelles contre huit de nous, z-hommes et garçons, sans compté la damme de la maîson et sa belle et grand' fille, tyi nos sèrvaient.

Mân bouan-homme, tyi bouanne gâche ! Y-en avait des daeûx sortes et à gogo èttou ! et d'chu bouân vin - du rouoge et du biân - et des peizes et des poumes - grôsses coume mân poing - pour les cheîns ty-en voulaient. Et pîs, èttou, châty'un sa tassèe du miyeu café qu'nou piésse jammais gouôté.

Quândi qu'n'ou fut otyupès à s'restaûré - ch'à va sans dize - n'y-eu pas grand' caquetézie, quoéqu' les mâchouézes allîssent bouân traîn ; mais, là là, ch'tait oprès ; car, une feîs, les tablles clièrgies - tyi n'y-eu qué l'vin d'laîssi d'sus - ch'tait là qu'les dammes k'menchizent à joué d'la varvètte !

Mais l'maître d'la maîson, tyi présidait à la tablle ou-é j'étion', mé et Sûzon, s'lève et nos dit : Allon', m's'anmins, touos dans l'parlaeûx - tyi m'aimme me suive !

Dans p'tit d'temps, j'étion' tous assîs alentou' du feu, dans l'parlaeûx, coume autant d'pommes à rôti.

N'ou r-était comme j'étion ès tablles - biguebichis : chaque homme ou garçon avait ses daeûx femmes ou filles - iunne dé châque bor'. Coume dé raison, la maitrêsse uprès l'maître, et l'janne couplle ensemblle - l'amouozaeûze à la dêstre dé sân galant, ty-avait à sénêstre la grand'méze - de sa prétendue - la moman d'sa moman. Bonanne vieille famme, chètte-là ! Si y-en a jammais ieu iunne sûs la tèrre. Quoé qu'oulle appréche bein près d'ses nonante, est occouo rêvilyie coume unne pannenèe d'souozîs.


Quand n'ou s'fut bein arunès, tous d'vant l'foyi, les langues des dames erquémenchizent à brîmbalé - et i' faoût qu'jé l'diche - note Sûzon y prennait sa bouanne part ; mais v'là tyi n'duzit pas ; car le maître d'la maîson y mînt bétôt unne fin, en sé l'vant et nos faîsant un sinne dé la main à tous, et s'addréchant à sâ biaoû-fîs prétendu, lî dit : "Mân Pîteur, té qu'as viagi dans tant d'pièches, tu pouôrrais, sans doute bein, nos dize, tyique-chôse au sujet dé ch't'hôrriblle djèrre, tyi nos enlève tant d'milles dé nos miyeur' z-hommes, à nous et à tant d'aoûtres pays. Di'-nous z-en tyique-chôse, mân garçon . . . ."

Lé janne-homme né s'fît pas prié daeûx feîs.

S'fit-i', en sé l'vanî - et en fammaeûx bouân jèrriais ocouo - i' n'l'a pas oubliè, li, et n'a pon enneton honte dé l'pâslé. Ch'tait un pliaîzi qué d'l'entendre, et n'ou sait bein, rein qu'à l'ouï, dé tyi pârraisse ty'i veint - un vézitablle Saint-Martinris ; - dé Faldout ocouo - i' vos prononce les Z d'unue vouaîs si douoche, qu'ch'est, ma fîngre ! coume du mi' tyi vos d'goute dans l's'ouozèlles ! S'nos dît-i' : "Véze, mes bouannes-gens, j'en connaîs tyique-chôse, comme ou' z-allez bein vite veîs ; car ch'est quâzi un mizaclle qué j'seîs ichin à-ch't'heu à vos pâslé ; car en m'en r'vénant en Jèrri, j'pâssi bein près d'l'enn'min - j'faîlyi bein d'être pînchi en Belgique - ah ! véze ! j'en rêcapi d'unne belle en crouaîzant la frontiéze, pour entré sûs l'tèrrain français - daeûsse-treîs balles sufflyizent à l'entou' d'mé ; mais, haeûzaeûzement, i' n'mé touchîdrent pon, et mé v'chin ocouo unne feîs dans note pétit Jèrri !" I' s'frottit l's-yièr', et pîs, continuant, i' nos raconti oû-est qu'il avait tè, et t'y'est qu'il avait veu : preumiézement des Russiens, d's'Aoûtrichiens, d'chès bouigres d'Allemans, et coument i' faîllizent lî r'mèttre la main sûs l'eo. Et pîs, i' nos pâslit d'chès braves pétits Belgiens - coum-est ty-il 'avaient si bein arrêtè chès dyâblles d'Allemans, et l's'avaient empêchîs d'avanchi, quândi qu'nos Anglyais et nos anmîns les Français, s'apprêtaient, et coument, unne feîs prêts, i' s'avanchizent et slîndyizent si bein l's 'Allemans, èk-cétra ! èk-cétra !

Mân garçon ! ch'tait un vézitablle pliaîsi qu'dé l'ouï - les pazoles lî veinnent - ch'est coume un avocat ! Hâ ! il a y-eu l'filèt dôn bein copè, ch'tî-là ! Si n'est pon haoût, il est tout là - j'té l'cèrtifie. Il en eut au meîns pour unne bouanne dém-hieuze, sans cêssi, et pîs i' finit par nos dize coume-est qu'les soudar' à cotiyon v'naient, tyiques jour' d'vant, d'baîllyi unne si fammaeûze sélîndyaeûse es Allemans, et pîs s'n'allait s'rassaiéze, quand unne vouaîs - ch'tait une vouaîs d'famme - s'êcriyit.

Pouôrré-z-ions nos dize - d'vant vos r'assiéze, ty-est qui fait tyi' y-a des soudar' à cotiyon, si-en cas ? Car, pour dé mé, j'n'ai jammais peut l'comprendre.

Eh ! mais oui, don ! lî rêponnit l'sieur Pîteur ; car i' s'adonne justément qu'j'en-ai lu l'histouéze. - Eh bein, ch'tait coume chonnechin : Y-a tyiques chents ans, quand l'Ecôsse avait un rouai à lyi-maîmme et l'Anglyétèrre le sien, les daeûx peuplles n'accordaient pas tréjoûs - y-avait souvent hèrtyin entre-iaeûx. Or, à l'êpoque dé tyi j'vos pâsle, la dyèrre êcliati eutre les daeûx pays - une djèrre acharnèe ! Les daeûx z-armèes marchizent - l's'Ecossais du côtè du sud d'lûs pays, et l's'Anglyais du côtê du nor' du leu', et, enfin, s'rencôntrizent sûs la frôntyéze - exactément à la limite de châtyun, et là, i' s'battizent coume des possédès. Jé n'vos dizai pon ty-est qu'eut la victouéze : car jé n'm'en r'souveîns pas. Mais jé m'rappelle dé chéchin : l'histouéze nos dit qué l's'Ecôssais avaient touôs lûs soudar' souôs l's'armes et ty'il 'taient touôs à la frôntyiéze à lûs battre contre l's'Anglyais - ty'i y-en n'avait pas un seul dé restant pour, en cas d'bésoin, d'fendre lé z-aoûtres parties du pays - les pouôr' vièr' et lûs pouôrres fammes, filles et êfants 'taient laîssîs touôs seur ! Eh bein ! mes bouannes-gens, l's'Anglyais vîndrent à l'savé dé tyique manniéze et envyizent iun d'lûs régiments pour prendre un village dans l'nor', et pour lé saccagi, oprês avé prîns toutes les vitâles ty'i' trouvezaient et avé tuè tout l'monde. I' s'env'naient, don, s'faîsant seur' d'avanche ty'i' n'y-aizait aoûtyunne oppôsition - n'y-avait pas - ch'est bein vrai, un seul soudar' là, pour les empêchi. Ty-est qu'les pouôrres fammes s'en vont faize, dites-mé ? L'en'min appréche et appréche - lé v'là à l'entrè du village; mais ty-est qu'chonna? - des soudar' tyi veinnent à lûs rencontre ! et iaeûx tyi criyaient ty'i' y-en n'avait pas iun. Ty-est qu'chonna veur dize, don ? Oui, m's'anmîns, ch'tait des soudar' - à cotiyon èttou ! les braves fammes tyi v'naient d'fendre lûs village - tyi prennaient la pièche dé lus hommes ! Il' 'taient toutes en cotiyon et avaient à la main - l's'unnes des frouques, d'aoûtres des haches, d'aoûtres, de grand', longs coutyaoûx et l's'aoûtres chein ty'il avaient peu trouvé souôs lûs main, et s'en vîndrent à la rencontre d'l'ennemin et l'attatyizent coume des fuzîes. L's'Anglyais, tyi n'avaient jammais veu d'itèts soudar', n'savaient ty' en craize. Dans meins d'unne heuze, il' 'taient slîndyis et s'en r'allaient au feu d'galo pour le p'tit hâvre, là où-il avaient dêbèrtyi - mais, dia ! pas tous coume il' 'taient v'nus ; car lé z-uns avaient unne ouozelle de meins, et d'aoûtres unne main, un èrgot, et d'aoûtres la tête à la maîntyi ouèrte. Les cheins tyi n'avaient pas tè touchîs ou tyi n'taient qu'un p'tit mio êhântyîs, remportaient lûs mort' et lsû blièssès. Enfin, l'village 'tait saoûvè - et par dé braves pétites fammes !"

Quand il en vînt là, mân garçon ! s'tu-avais veu les fammes, comme i' tapaient des mains ! Mais l'janne-homme lûs fît sinne d'ête trâutyilles - qué ché n'tait pas ocouo là tout, et i' côntinuit, en nos dîsant : "Ah s'sa ! pour en fini', bouannes-gens, i' faoût qué j'vos dîze qué l'affaize en vînt jusqu'ès z-ouozèlles du rouai, et i' fut si transportè d'jouaîs, quand i' ouit chein qu'chès braves fammes avaient fait - coume i' s'étaient si bravement comportèes, ty'i' fît publyié partout, par les hérauts d'armes, tous à ch'va', qué, par sa volontè roïale, qu'en mémouéze dé chein qu'chès braves fammes avaient fait pour lûs pays, i' y-ézait dorzénavant et pour tréjous, jusqu'à la fin des temps, dans l'armèe êcôssaise, au meîns un régiment d'soudar' à cotiyon. Et v'là pourtyi, m's'anmîns, qu'au jour d'annièt, n'ou veit ocouo, parmi les soudar' êcôssais, des soudar' à cotiyon."

Lé sieur Pîteur sé rassied - et pîs, don, les fammes tapent des mains en as-tu en veur-tu, et crient hourras ! hourras ! hourras ! treîs feîs hourras ! pour Moussieu Pîteur. Et pîs, ché n'fut pas ocouo là tout ; car la famme tyi y-avait fait la tyestion au sujet, s'êcrie, en nos r'gardant - nous z-hommes - et en grignant : "Eh bein ! mêssieûx, oprès chonna, diz-ous ocouo qu'les fammes n'sont bouannes à rein, heîn ? I' valent bein l's'aoûtres, i' m'semblle, les soudar' atou lûs cotiyons !"

"Ah ! mais véze, don, i' sont raidde bons les crétiyons ! s'nos fîs la vieille grand'-mèze, tyi ouait haoût coume unne chouque, - "attou d'la molle graîsse et des crétiyons, n'ou fait d'fammaeûx z-ônguent pour lé z-enflyiaeûses. J'en ai fait sèrvi, mé-maîmme, bein des feîs en ma vie, et j'l'ai erquémândè à bein des piéches et il a tréjoûs bein prouvè !"

J'la r'gardîmmes, touôs êbahîs, il est bein vrai ; mais n'ou s'prînt bein garde dé s'motyi d'lyi, la pouôrre bouanne-famme ! - n'ou z-en avait pityi, pûtôt. Ty-est qu'ch'est, quand n'ou ouai si fèrme !

Quand un châty'un fut ervénu d'sa surprînze, n'ou vit l'maître cônsilyi à l'ouozèlle dé sa famme, tyi s'buttit bein vite, en faîsant un sinne à sa fille, tyi s'buttit èttou, et suivit sa méze, et i' sortizent toutes les daeûx. Dans tyique minutes i' r'vénaient chèrgies dé p'tits vèrres et d'vin des daeûx sortes, sûs des sèrveur', et s'en vîndrent atou faize lé tou' d'la compangnie, et n'ou z-en bu châty'un sa lache. Et pîs, mân grivouaîs, ch'est qu'ch'en n'tait du vin - et du bon ! ché n'tait pon du lav'tchin - coume i' y-en a tant à-ch't'heu !

Oprès qu'n'ou z-eu ieu touôs sân goutin, j'ergardi à ma patraque - il 'tait mînniet sonnès. J'mé l'vi et d'mandi au maître et à sa damme, dé nos z-estyûsé, mé et Sûzon, ty-il 'tait grand temps dé s'rapityi. Ch'fut-là l'sina ; car touôs l's'aoûtres sé l'vizent èttou et n'ou s'n'allit touos patte-à-cous, un châty'un r'mèttre ses hardes, et n'ou r'vint baîllyi la main ès daeûx mêssieûx et ès treîs dammes dé la maîson, en les r'mèrciant bein des feîs d'nos z-avé si bein erchûs - et au janne homme pour sa bouanne histouéze. Les fammes, partityuliézement, n'avaient qué d'l'êncâssé, - et l'crez-ais-tu ? ch'tait les daeûx cheinnes tyi l'avaient si bein dêchizè driéze l'êcran, tyi lî faîzaient la pûs belle mînne de toutes ! - Mais, ch'est d'maîmme, et i' faoût bein s'y-attendre !


En nos disant à touôs "à la préchainne !" la maitrêsse nos dît ty'i' fallait espézé qué chlt-affraeûx machacre dé pouôrres z-êtres humains ézait bétôt unne fin, et qu'chés dyâblles d'Allemands s'saient s'lîndyîs et punis, coume i' l'mézitaient.

"Ah ! s'fît sân biaoû-fîs prétendu, i' l'y s'sont, ou' vêrrèz, s'lîndyîs et punis, iaeûx et les cheîns tyi sont à lûs z-aîdyis. Et l's'espions, don ! i' y-en a partout ; mais n'ou s'en va y mèttre ordre. I' pazaît maîmme qu'ichin, en Jèrri, n'ou s'en va happé touôs l's'Allemands qu'n'ou z-y trouv'za, et qu'n'ou s'en va touôs l's'enfrumé" . . . .

"Et l's'Allemandes - car i' n'y-en a pas mal ichin - pas d'aoûtres Allemans ni d'Allemandes allouès dé v'nin en Jèrri, n'tout," s'fît iunne des fammes.

"Eh bein ! s'en fît unne aoûtre, s'n'ou n'peut avé d'allemandes, eh ! n'ou z-grêza d'codrèttes - v'là tout!"

Ché r'tait la pouôrre vieille grand'-méze tyi r-avait ocouo mal comprîns, - tyi l'vait les deaûx bras en l'air et riait coumme unne folle. Impôssiblle d'chutte feîs - j'nos z-êgoufîmmes touôs à rize.

Ch'fut la bouanne-famme ty-eut la dernié pazole !

Oprès ch'la, ch'en fut assèz pour mé et ma Sûzon. J'sortîmmes et nos rapityîmmes bein vite pour note siez-nous, ou-é j'arrivîmmes à unne heuze oprès mînnièt. Ch'fut vite à la niche ; car i' m'fallait r-être sûs but, au pûs tar' à sièx z-heuzes ; car j'avais à allé m'né unne janne bête à la caoûchie, et y-être en temps pour lé baté.

Tu peux t'y fié, - qu'jé n'dormîmmes pas du', mé ni Sûzon - qué j'r-étion' l'vès en bouân partemps touôs les daeûx. Quand j'arrivîmmes, mé et ma bête, le long du baté, j'avion' ocouo un quar' d'heuze dé bon.

Et né v'là, man garçon."


Anmins lecteur' et lectrices :

L'histouez' d'ichin d'sus, - M'a tè racôntèe. - J'vos la vends pas pûs, - Qu'jé n'l'ai acatèe !

Et j'vos souhaitte à tous un bouân Noué et unne bein bouanne annèe.

Vote vièr anmin,
C. DU MONT.
Chu XXVI d'Név.,
M.CM.XIV

 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises