Je n'peux pas vos en êcrithe bain long chute semaine, garçons, car je sis dans un êtat pitoyable chute fais.
La tête n'a que de m'ouvri, je n'y vai que d'un yi et j'ai l'aile gauche pendue dans une sling. Je crai bain qui y-en a bain des piéches parmi vous qui s'ront bain contents d'apprendre que le maudit caouain a attrapé une rosseûthe de tchique sorte, mais ou n'avez djéthe besoin de vos en glorifier, car che n'était pas auchuns d'vous ni des vôtres qui m'l'ont donnée.
Ch'était siez-mé que j'ai attrapé ch'la, à la suite d'une petite dischussion d'famille.
Ou pouvez craithe que ma missis était de bain mauvaise humeur l'aoutre jour quand je r'vins de St. Pierre, et mé je n'étais pas justement comme d'amor nittou, j'étais un mio - enfin j'avais 'tai à l'êlection, et oulle aithait deu avé yeu pus d'avis que de qu'menchi à m'êlourder comme ou fît. Je n'peux pas vos dithe tout chein qui s'passit, car je sis de l'opinion des siens qui disent que nou dé laver san sale linge en famille, mais je sai bain tréjous, qu'une pathole en ameni une autre, si bain que dans tchique minutes les plieumes quémenchirent à voler et bain d'autres choses ettou.
En valsant attouo de la tchusine, j'eu l'malheur, mé, de vaie ma réflection dans l'mitheux et à cause de l'êtat dans tchi qu'j'étais, je ne me r'connu pas mé-maimme. Je m'imagini tout-de-suite qu'un autre caouain oquo pus laid qu'mé avait print possession d'ma niche dans m'n absence, et dans un accès d'jalousie, je happi un encriyi qu'adonni à m'tchais souos la main, et je l'fliantchi aussi raide comme je pouvais à la tête de chu vilain ouaisé-là.
J'avais idée de l'tuer, mais au lieu de chenna, y-eu un frédas abôminable, et l'biau mitheux que ma missis avait héthité d'un vieille tante, fut mins en mille brédelles.
La v'là à faithe des cris affreux, et se jette sus ma pouore carcasse à coups de griffes et à coups de bec, et je n'me rappelle pus d'autchune chose sinon quand je r'vint à mé le préchain jour et que je dêcouvri que j'tais à l'Hopita, avec le Docteu Vouaisin et Mess Godefray à m'poussoter la nuque.
Ch'tait raique à matin que j'en ai sorti.
Après grand vent, grand calme, est un vièr diton, Et en ristchant à la chance, l'affaithe peut touauner à bon, Après aver distchutèt pour un temps infini, A la fin, nou z-a parvint à s'entre arrangi, Et lé set à tèt divisèt d'une manièthe habille, A l'entièthe satisfaction des quatre jeunes filles, La cheine qu'avait plieuthé, acheteu rit de toutes ses dents, Et ou l'en fît la jouaie Dimanche à san galant. Né v'chin lé résultat dé la division, Arrivèt après tant dé dischussion. Ch'est le pot à café qu'a tèt l'pus yien, Jusqué dans le grand pays Egyptien. Et la fille au chantgni en sautait de jouais, D'vaer y-eu la canne et pas l'pot à tchée, Car ayant déjà passant chents pot-à-thée, Oulle en a assèz pour pouver s'grée. La fille à pépée, qu'avait tèt bein mârri, Parvint, ma fingre, à aver le shucri. Et le pot-à-thée ne fut pas d'erfus, Il est hors du côté des Avenues. Si les chefs de la "Batâlle" éthaient seu, L'animation pour diviser l'set qui y-eu, A plièche du deuxième prix. ils éthaient yeu l'premi, l' y-a pas la moindre doute et sans y r'fiéchi! |
Viyiz étout: