Les Pages Jèrriaises

Nicholas Bott - NB

(9/1/1797 - 1870)

 

Nicholas Bott, né en Aur'gny, êcrivit des pièches en Aur'gnais, Dgèrnésiais, Jèrriais, Français et Angliais.

Huntly Place, ou'est qu'i' d'meuthait en Jèrri, s'trouvait dans New St. John's Road
Né v'chîn d'tchi composé en Aur'gnais:

Les Douèts d'Auregny

de il y a Soixante ans, quand jetois encore Enfant - il y a 55 ans jetois alors adolescent - J'ai ecrit ceci avec des noms et mots Auregniez Car J'aime encore le patois de mon pays natal


Les filles de la grande rue alloient au douèt dans l'và
Autrement la valaïe s'appeloit les routeurs
Elles étendoient lûs linge sus le côti du và
Et la Croue* etoit ornaïe de brilante couleurs
Les Bott et les Pezets, les Shades et les Vâlézs
Les Gaudions les Dupleins les Caits les Le Cocq David
Et par la v'nelle du Pis venoit Marie Le Gallèzs
Les Le Ber les Gauvains jusqua Marie Andry
Les Gaudions dit Landins et les Le Cocq du Bourgage
Venoient toutes ès Routeurs pour y faire lûs lavage

Les v'nelles et la p-tite rue la Trigalle et Haute ville
Alloient lavaï lûs linge au grand douèt du marais
Tous les lundis matin nou véyoit v-nin les filles
De la v-nelle ès simons à l'air joyeux et frais
Jusque d'oprés l'Eglise, et les siennes du Huret
Alloient jusqu-au marais, ou ben au p'tit douèt Nouèt
Et les siennes des Gronnets, des Butes d'la route de Braÿe
Alloient lavaï lûs linge au douèt de la valaïe
L'Creux Mousi, Saint Martin, les Mouriaux à Tolvà
Lavaï et Séquer l'linge, au douèt du petit Và

(...........)

* La Croue, nom dun (Clios) piece de terre ou elles étendoient le linge à secher sur l'herbe

Auregny Ce 15 Aout 1866 N. Bott

 

 


Chanson en pliat Auregniéz

Coume dit les Anglais (founded on fact)



En Auregny il y avoit deux fraïres
Qui s'entre aimoient coume p'tits moutons
Chèst ma-fé vrai sou voulaït m'craïre
C-h-toit tandis quils etoient p'tits garçons
Quand y furent grand Pierot dit Craimé
R'chard faut qu-chacun ait sen tchi sé
Tient tai tchi té, et mé tchi mé
Laffaire en ira mue ma-fé

Tient tai tchi té, et mé tchi mé
Laffaire en ira mue ma-fé

Pierrot vint riche Dieu sait coument
A forche de faire le p'tit bàri
A fraudaï y gagni d'largent
Vint gros et gras et l'coeu durchi
Quand il-tait buttaï à sen haizait*
Si R'chard venoit y lie criait
Tient tai tchi té, et mé tchi mé
Laffaire en ira mue ma-fé

Tient tai tchi té, et mé tchi mé
Laffaire en ira mue ma-fé

Un vier oncle vint à mouori
Laissant ses herpins à pou-our Dick
Dan ausitot que Pierrot l'oui
Y sen fut trouvaï R'chard ben vite
Mais R-chard le r-garde et dit hé hé
Tu ten vens m-vée parce que j'ai d'qué
Tient tai tchi té, et mé tchi mé
Laffaire en ira mue ma-fé

Tient tai tchi té, et mé tchi mé
Laffaire en ira mue ma-fé

Mais s-fit Pierrot ch'toit m-n'oncle itout
Im vént quic-chose j'devrais craïre
Alons R-chard tan garde pas tout
Car y faut agir en bouan fraïre
Ah ah s-fit R-chard quand jetaois paure
Comme tu disois je l'dit accoére
Tient tai tchi té, et mé tchi mé
Laffaire en ira mue ma-fé

Tient tai tchi té, et mé tchi mé
Laffaire en ira mue ma-fé

Mais si tout l'monde en faisoit d'mème
Che s-rait d'qué tristre en veritaïs
Si nou suivait un-taï sistème
Y-n y-éroit pus de sociétaï
Quand à mai jaime allaï vous vée
Et que vous r-venaï me r-vée quic fée
Jirai tchi tai tu vendras tchi mé
L'affaire en ira mue ma fé

Jirai tchi tai tu vendras tchi mé
L'affaire en ira mue ma fé

* haizait en Auregniez est héchot en Jersiais & héchet en Guernesiais petite heche de clios ou de bel (cour) de maison

les deux freres étoient Pierre et Richard Gauvain, et l'Oncle qui mourut étoit Monsr. Robinson. J'etois à son enterrement et j'entendis Richard dire à Pierre Quand jetois paure tu n'venais pas m'vée he ben apresent tient tai tchi té Ce qui me donna l'idée plus tard d'ecrire cette chanson

N Bott


Il y à pus d'chinquante ans


(imité de la chanson Anglaise - tune O Willy we will miss you) - dont je n'ai pas le chant)


Oui je sis yun du vier bouan tems
J'aime les ris et les chants

Oui pâllaï mé du bouan vier tems
D'il y-à pus d'chinquante ans

Je fut naï l'annaïe nonante sept
Sous l'règne de Goerge trées
Et ove les annaïes de chu siecle
De lautre siecle j'en compte trées
Mais chun-na n'parais pas longtems
Car le tems va roulant
Mais je vieillis avec le tems
Car j'ai pus d'septante ans

Oui je sis yun du vier bouan tems
J'aime les ris et les chants

Oui pâllaï mé du bouan vier tems
D'il y-à pus d'chinquante ans

Je porte le nom de Nicolas
Mais quic-uns m'ap'laient Nick
Quand j'étois jeune je-n manquemes pas
De faire de jolies trick
Et je savions chassaï l'émoi
Par d'amusements charmants
Et nou dansoit le premier d'Mai
Des rondes dances en chantant

Oui je sis yun du vier bouan tems
J'aime les ris et les chants

Oui pâllaï mé du bouan vier tems
D'il y-à pus d'chinquante ans

Je n'avions pas les prétentions
A quatorze ou seize ans
D'voulaï imitaï les façons
Des hommes de quarante ans
Nou-s alloit s'couochier à dix heure
Mais dite mé donc pourtant
Si les hommes sont meillieurs acht-heure
Qui'n-toient li-à chinquante ans

Oui je sis yun du vier bouan tems
J'aime les ris et les chants

Oui pâllaï mé du bouan vier tems
D'il y-à pus d'chinquante ans

A l'age de dix-sept à vingt ans
J'allèmes és Gis és veilles
Et les lièts d'fouaille étoient charmants
Nou-n voit pus rien d'pareille
Nou passoit d'agréables soiroient
Les filles coussoient en riant
Tandis que les garçons chantoient
Le bouan-tems d'chinquante ans

Oui je sis yun du vier bouan tems
J'aime les ris et les chants

Oui pâllaï mé du bouan vier tems
D'il y-à pus d'chinquante ans

Nou-n véyoit pas quand j'étois jeune
Des-Effants fumaï cigare
Ni des fillettes au cliaï d'la lune
Ove des garçons faire pâre
Jé-tions soumis à nos parents
Jus-qu-à l'age de vingt ans
Le monde gagne t-y à chès changements
De-puis pus d'chinquante ans

Oui je sis yun du vier bouan tems
J'aime les ris et les chants

Oui pâllaï mé du bouan vier tems
D'il y-à pus d'chinquante ans

Les filles ne portoient pas d'chignions
Ni de larges crinolines
Y savoient bien plaire aux garçons
Seules avec lus bouannes mines
Et pie y savoient travailler
Couture, oeuvre et ménage
Y savoient que pour se marier
Qui falloit ètre bien sage

Oui je sis yun du vier bouan tems
J'aime les ris et les chants

Oui pâllaï mé du bouan vier tems
D'il y-à pus d'chinquante ans

Nou-n véyoit pas de chès longues fàche
Comme nou-zen voit plusieurs
Et nou-n faisoit pas des grimàche
Pour paraitre religieurs
L'Dimanche nou-s alloit à l'Eglise
Pere et Mere et éffants
Sont y meillieurs quoi-qu-on en dise
Que non-tait li-à chinquante ans

Oui je sis yun du vier bouan tems
J'aime les ris et les chants

Oui pâllaï mé du bouan vier tems
D'il y-à pus d'chinquante ans

Les jeannes gens ne pâslent que progrés
Et belle éducation
De biaux habits et biaux agrés
A la derniere façon
Y semble à les ouirs que les viers
Sont un tas d'ignorants
Maus au tràvâs sont-y si fiers
Comme nous li-a chinquante ans

Oui je sis y-un du vier bouan tems
J'aime les ris et les chants

Oui pâllai mé du bouan vier tems
D'il y-à pus d'chinquante ans

Huntly Place Avril 1869 NB


Parodie sur lair Home Sweet Home (chanson)



Parmi plaisirs et Palais, nou-za biaux s'pourmenaï
Quic humble que sait sen tchi sé nou voudroit y r'tournaï
Un charme du Ciel semblie nous y attiraï
Et trenchie sen pareil - nulle part vous ne le trouvaï
Oh! men doux tchi mé
y n'est que d'ètre tchi sé
Oh! men doux tchi mé
y n'est que d'ètre tchi sé

Pour l'éxilaï de tchi li, ni-à ni joie ni plaisi
Donnaï me ma Chaumine ma couverture de Gliy
Les moissons qui chantaient, et venoient à m'n appel
Donnaï m'les, et la paix d'lame, chest le bien sans pareil
Oh! men doux tchi mé
y n'est que d'ètre tchi sé
Oh! men doux tchi mé
y n'est que d'ètre tchi sé

Après Chinq Semaines d'absence de tchi li Le rimaillieux Auregnais à écrit & chantaï la parodie ichin d'sis, dans sen patois d'enfance
Huntly Place

Octobre 1868
NB

La Grande Querue

air: Hard times come again no more


Fermier v-chin la Saison
Pour nous de r-quemenchier
Nos Côtils et clios à làbouraï
Tous ensemble J-nous entre aïdrons
Nos terres à ens-menchier
A la querue faut la terre r-tournaï

Les querues les grandes et p-tites querues
Pour nous garçons sont les bein venues

Au fermier cest l'Esperance
Au pays cest l'abondance

Vive le tems quand r-vient les querues

Les coutumes de nos anciens
Toujours nous garderons
Sans Gênne de chu q-nou dira de nous
La querue en bouanne mains
Nous la continuerons
Car ch-èst une fête reelle pour tous

De bouanne sis l'vaïsin
Nos chevaux Ja-menneron
Chèst la q-la querue et attelaïe
Que le jour au matin
Nous V-la à sa maison
Pour faire une bouanne et longue journaïe

Nos chevaux en longue ligne
Se raidissent sus lus traits
La querue marche et forme les silons
Le Vaïsin en homme digne
Tient les manchons bien draits
Et la terre tourne jusque du fond

Dans le clios sous un abre
une Colation attend
Le Fermier avec tous ses amis
Du thée ove de la gache
La bouanne fermiere si-entend
De manière que chacun est ravis

Puis les filles ausi fraiches
Que les Roses du Printems
Lus presence donne du charme à tout
Et sitot qui paroisses
Et lus ris et lus chants
Repand un air de fête partout.

Quand vient l'tard l'jour finis
En vraie fête de famille
Sis l-vaïsin nou passe la séraïe
Après souper nou chante et ris
Nou cause de choses utille
Et nou-s-est content de sa journaïe

A sen tour chaque-un present
Auve sen vaisin s'engage
A l'aider quand s-ra sa grande querue
Et comme chaque-un si-attend
Partout le vaïsinage
La querue est une fête bien venue

La querue l'aïde du fermier
Marque sur son passage
L'industrie et progrés parmi nous
L'instrument le premier
Le sur et vrai présage
Du succes et su bonheur pour tous


Ecrite en Jersiais par James Le Touzel
Et arangie pour mes amis de Guernesey par NB



 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises