Quand même qué j'pâle les langues des hommes et les siennes des Anges, si j'n'ai pas la charité, jé n'sis qu'un bronze tchi èrsonne ou eune cymbale tchi fait un écho. Quand même qué j'éthais lé don dé la prophétie et qué j'connaîtrais touos les mystéthes et toute la scienche; quand même qué j'éthais toute la fouai dé transporter des montagnes, si j' n'ai pas la charité, jé n'sis rein.
Quand même qué j'distribuérais touos mes beins ès pauvres, man corps pouor être brûlé, sij' n'ai pas la charité, chenna né m'sert dé rein.
La charité est patiente; la charité est plienne dé bonté. La charité n'est pas envieuse; ou n'est pas présomptueuse, ou né s'enfl'ye pas d'ordgi. Ou n'fait rein d'être malhonnête, ou n'cherche pas s'n intérêt, ou n'dévint pas aigre, ou n'soupsonne pas lé ma. Ou n'sé rêjouie pas dé l'injustice, mais ou met sa jouaie dans la véthité. Oulle extchûse tout, ou crait tout, oulle espéthe tout, ou supporte tout. La charité né pethit janmais. Les prophêtes finithont, les dons des langues cess'ront, la connaîssance s'ra abolie. Car j'connaîssons et prophêtons imparfaitement, mais quand la pèrfection veindra, chein qu'est imparfait s'ra perdu pouor tréjous.
Quand j'tais êfant, j'pâlais comme un êfant, j'pensais comme un êfant, j'raisonnais comme un êfant; achteu qué j'sis dév'nu un homme, jé m'sis dêfais dé chein qui t'nait dé l'êfant.
Aniet, j'viyons comme dans un mitheux, confus, démain, j'verrons fache à fache! Aniet j'connais chein qu'est imparfait, demain, j'connaîtrai comme j'ai 'té connu. Achteu donc, chès trais chôses d'meuthent auve nous, la fouai, l'espé et la charité; mais la pus grande des trais est la CHARITÉ.
Viyiz étout: