Les Pages Jèrriaises

Eune leçon biblyique

Fallbrook,
California, USA.

Moussieu l'Rédacteu,

“À l'Êcole du Dinmanche”, j'disais à Papa et Manman eune séthée quand j'tions à l'entou d'l'âtre, “Moussieu Pépîn nouos dit tch'il est mîns dans la Bibl'ye qué si tchitchun vouos donne eune cliamuse sus la joue gauche i' faut lî présenter l'aut' joue à la pliaiche dé s'èrbînfrer et dé s'battre. Ès-tu dé ch't' avis-là étout?”, jé d'mandis à Papa.

“Eh bein”, i' m'dit, “dépis qu' ch'est dans la Bibl'ye i' faut bein en êt' d'avis. Ch'est nouot' déver d'obéi à chein qu' la Bibl'ye ordonne, ouaithe qué ch'n'est pon tréjous aîsi, prîncipalement dans un cas d'même.

“Albert Tâton, comme tu l'sai bein”, j'lî dis, “a la réputation d'êt' un mauvais sujet viyant tch'il est batilieux. Mais dé chein qu' j'en ai veu, i' n'est pon du tout mêchant d'sa sorte. Il est un mio roupilleux et i' n'faut pon lî piler sus l's ortés, mais i' n'chèrche pon chicangne quand nou l'laîsse trantchil'ye.

“Albèrt est dans la clâsse des grands à l'Êcole du Dînmanche à St George, et i' m'dit tch'i' s'en allait êprouver à vaie comment qu' v'là tchi travail'ye dé présenter l'aut' joue. En sortant d'l'Êcole Wesleyenne ch't' arlévée il a dit à Jean Milon tch'il 'tait prêt à r'chéver un co d'poing sus châque jour sans s'êrbînfrer. Jean n'lé criyait pon, sans doute. Mais Albèrt mênagit d'lî faithe à saver tch'il 'tait sîncéthe viyant qué ch'tait dans la Bibl'ye, et né v'là don Jean tchi lî bail'ye eune tape sus la joue gauche. Albèrt lî présentit l'aut' joue et r'chut eune tape dessus sans s'èrbînfrer. L's aut's mousses né pouvaient pon en r'vénîn. Deux's-trais d'ieux lî d'mandîdrent s'i' pouvaient l'faithe étout, et i' lus dit qu' oui. V'là tch'allit bein jusqu'à tch'il en r'chûsse ieune tchi lî fit ma, et Albèrt s'èrbînfrit chutte fais-là et tchulbutit l'gas.

“Quand les garçons lî dîdrent tch'il avait d's'obéi à l'ordonnance dé la Bibl'ye, i' lus dit qué la Bibl'ye né pâlait pon dé pus d'eune tape - cèrtainement pon d'eune douzaine!”

“Dans chu cas-là”, Papa m'dit, “l'întèrprétâtion d'la Bibl'ye veurt dithe tch'i' faut r'touânner l'bein pour lé ma, et ch'n'est pon tréjous aîsi d'agi comme i' nouos est ordonné d'faithe dans les Saintes Êcrituthes”.

“Mais ch'est aîsi pour les minnistres et les prédicateurs, est' ch-t-i' pon?”, j'lî dis, “car i' pâssent tout lus temps à condithe les sèrvices dans l's églyises et les chapelles, à endormi l'monde auve des longs sérmons, et à apprendre au monde comment lus comporter. J'pense bein qu' ch'est viyant tch'i' savent bein qu' eune pèrsonne né peut pon faithe dé ma quand ou dort tch'i' font d'longs sèrmons!”

“Eh bein, man garçon”, Papa m'dit, “i' n'est pon bésoin d'êt' dans la forge pour ouï d'drôles d'idées! Je n'crai pon qu' Moussieu Pépîn ou les prédicateurs Wesleyens s'saient complyimentés par tes idées d'lus sèrmons”.

“Oh!”, j'lî dis, “ch' tait pûtôt Moussieu Barastchul qué j'avais dans l'idée. Moussieu Pépîn n'est pon si piéthe”.

“Enfîn”, Papa m'dit, “i' n'faut pon oublier qué les minnistres et les prédicateurs sont du monde comme nous, et qu' les minnistres ont ieu à êtudier bein d's années et pâsser un tas d'examens, et tch'i' connaîssent la Bibl'ye à fond et qu' ch'est lus d'vé d'nouos l'întèrpréter. Y'en a tch'ont l'filet bein copé et tchi prêchant vite, et d'aut's tchi prannent lus temps. Mais i' sont tous à faithe dé lus mus pour nouos aîdgi à marchi dans les bouans c'mîns”.

George d'La Forge
 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises