Moussieu l'Editeu,
Après deux ou trais s'maines de trantchilité, y'a du troubl'ye siez nous, et, comme de couôtume, ch'est la Merrienne tch'en est la cause. Y'a tchiques séthées ou liut dans la Post de chais malfaiteurs tch'avaient entré dans des maisons quand n'y'avait personne là, et dèscambé avec des sous et bein d'autres choses, et chenna, pûs d'une fais en plien jour. Sûs l'coup ou fut prinse de peux.
"Grand doux d'la vie!" ou s'êcriyit, "as-tu veu chonna, Ph'lip? Tchèsque j'allons faithe?"
J'fit la mine que j'n'avais pas ouï, et j'continuit à liéthe la gâzette angliaise pour vais chein qu'oulle avait à dithe au sujet d'la grande course de ch'vaux tchi vaudra pûs de trente mille louis et tch'est térmée pour Sam'di en huit. "Trente-mille louis," je m'fit, "ch'est des sous. J'voudrais avé un bidet bouon assez pour gagni chutte course-là. Je n'sais si yun d'chais A'Court's a entré tchiquechose ou même le Harold Le Bro, l'y tch'aime tant les ch'vaux."
Sans raipondre à ma tchestchon, la bouonnefemme se l'vit d'sa tchaise, et gaffant ma gâzette la fliantchi souos la table. "Ch'là pour té et tes courses!" ou s'fit. "T'en vais-tu m'êcouté. Tu n'comprends pas, don, achocre que tu'es, que yun d'chais jours chais brigands-la pouorraient v'nin ichin et nos volé."
"Tu r'dote, ma vieille," j'l'y dit. "Tchèsque y'a ichin tchi vaudrait la peine d'emporté, épis y'a tréjous tchitchun dans la tchuisine. Liet la Post et n'm'embête pas avec ditet gniolin."
"Ch'n'est pas du gniolin," ou dit. "Même de jour j'sommes souvent hors touos les deux. Hier matin, par exemplye tu tais dans l'clios d'bas à faithe la mine de houétté, et mé j'eut à m'en allé r'mué les bêtes et ramâssé tchiquechose pour les lapins. Pour une bouonne dé'ieuthe n'y'avait corps-d'âme dans la maison."
"Mais, ma pouôre Merrienne," j'l'y dit, "quand même que chais peûles éthaient entré y n'éthaient trouvé rain. Il est vrai qu'j'ai tchiques coppeurs dans la pouchette de m's'autres braies, mais autrement n'y'a pas un sou."
"Ch'n'est pas vrai," ou dit, "et chais justement chonna tchi m'gêne. Je n't'l'avais pas dit, car autrement tu'éthais tait rôdé ouèsque tu n'avais qu'faithe, mais y'a une vieille cauche dans l'fond d'la tithétte tchi contcheint pûs qu'je n'voudrais pèrdre."
"Ah!" j'm'êcriyit, "ch'est d'même, vieille minséthablye. Quand y nos v'nait tchique compte, ch'tait tréjous mé tch'avais à l'péyi, car tu n'avais pas l'sou. Même hier, quand tu voulais allé à la boutique pour accaté je-n'sais-pon-tchi, ch'fut mé tch'eut à mettre la main dans sa pouchétte. Et tout l'temps y'avait, j'n'en doute pas, des louis et des louis dans la fichue cauche. Eh bein, Merrienne, laisse-mé t'dithe que si les voleurs taient v'nûs et avaient fichi l'camp avec le cont'nu d'la cauche, v'là tchi t'éthait sèrvi bein."
"Eh bein, Ph'lip," ou dit, "p't'être que j'ai yeu tort, mais enfin ch'est d'même. Ach'teu n'y'a qu'une chose à faithe, et ch'est d'muchi la cauche ouèsque y n'pouôrraient pas la trouvé. La tchestchon est iou la mettre."
"Combain qu'ou contchient?" j'l'y d'mandit, mais ou n'voulit pas m'dithe, la vieille têtoigne.
Ch'estentchi j'l'y dit que ch'tait d'ses affaithes et qu'ou pouvait muchi sa maudite cauche ouèsqu'ou voulait.
Tchèsque est dév'nu d'la cauche, Moussieu, je n'pouôrrais pas vos dithe, mais les f'nêtres du bouon parleux sont freummées et la bouonnefemme a la clef d'la porte dans sa pouchétte.
Oulle a d'mandé au Connêtablye pour yun d'ses Officiers tch'étha le d'vé de faithe le tou d'la maison toute la niet, et man vier tchan est pour être mint à banon. Il est vrai tch'il a bétôt seize ans et tchi n'a pûs d'dents, mais la Merrienne dit tchi peut ocquo ouassé, et qu'ch'est tout ch'qu'y faut.
Ch'est d'tchi si drôles que les femmes!
Ph'lip
9/7/1955
Viyiz étout: