Aut’ fais y avait un viér Landîn tchi portait tréjous un souvérain en or dans sa bourse. I’m porte bonheu, i’ disait és gens. Eh bein, un jour i’ mouothit subitement en s’assiévant dans sa grand’tchaîse auprés dînner. I’ s’adonnait qu’sa bouonnefemme ‘tait en Sèr à visiter sa soeu tch’avait mathié un Sèrtchais. Il avait deux fis, des pièrcheurs et des vauriens si janmais y’en ait ieu, et i’ savaient bein qué lé bouonhomme portait un souvérain en or dans sa bourse. Lé pouorre vyi avait à peine freunmé l’s ièrs qué v’là l’grand à fouoilli dans ses habits pour la bourse. I’ la trouvit dans la pouchette dé san veste à manches, mais quand i’ l’ouvrit i’ n’y avait pon d’souvérain d’dans. I’ n’y avait qu’un p’tit siêx-sou, quat’ pénîns et un sou.
Les garcons ‘taient dêmîns. La dêmînse ‘tait si âpre qué l’grand en’ ‘tait quâsi fo. Eh bein, i’ dit à san fréthe, j’allons aver la valeur du souvérain quand meme. J’allons l’ensev’li dans sa c’mînsole et vendre ses habits. I’ sont trop p’tits pour qué j’ piêssons les faithe servi. Mais M’mée né s’sa p’t-êt’ pon contente quand ou r’viendra d’Sèr, san fréthe lî dit. Bah, fiche dé lyi, l’grand lî dit. Tch’est qu’oulle en f’thait, d’ses habits? Ou n’peut pon les mettre ni n’tout. Mais tch’est tch’i’ s’en va l’s acater? san fréthe lî dit. N’té gêne pon, l’grand lî dit. Y’a un chiqu’tchi dans la Rue d’Bas en Ville tchi s’sa content dé l’s acater. Tant en fut. I’ vendîdrent l’s habits au bouonhomme, mais i’ y’eut du feu d’satchi quand la m’mée r’vînt dé Sèr et trouvit san bouonhomme et ses habits hors. Pouôrres achocres!, ou dit à ses fis, ’ous avez ‘té vendre san bouon fa? Dévant m’en aller en Sèr, j’lî mins, pas seulement l’souvérain mais chînq autres avec, dans la pouchette des braies d’chu fa-là, car il avait peux qu’ous éthiez ‘té tentés dé l’ prendre dé dans sa bourse quandi tch’il avait san p’tit somme auprès dinner.
Sâbre dé bouais s’fit l’grand. J’ m’en vais en Ville lé racater! Atout tchi sou, sa m’mée lî d’mandit. J’ai acouo les sous qué l’chiqu’tchi m’ payit, i’ lî dit. Et ch’est seux tch’i’ m’ lé r’vendra au meme prix, car i’ m’dit tch’il ‘tait à m’payit bein pus qu’ chein tch’i’ n’valait! J’espéthe tch’i’ n’a pon trouvé les sou dans les braies!
Mais ch’tait eune aut’ histouaithe quand il arrivit en Ville. Lé bouon fa n’est pon ‘chîn à ch’t heu! l’chiqu’tchi lî dit! J’lé vendis hièr à un homme tchi d’meuthe à Gouôrray. Tch’est tch’est san nom? Eh bein, jé n’m’en r’souveins pon trop bein, j’crai qu’ ch’est tchiquechose comme ‘Cante’, mais tu dévthais pouver l’trouver aîsiment car i’ m’ dit tch’i d’meuthe à l’hôtel.
Arrivé à Gouôrray, i’ s’en fut tout drait à l’hôtel et d’mandit pour Mess Canté. Ous êtes trop tard pour lé vaie lé clèrcot d’ l’hôtel lî dit. I’ s’en est allé en Ville à matîn pour aborder l’ ‘Mayflower’ pour aller à la Côte travailli pour les Robîns. S’ou vos dêpêchiz ou pouôrriez p’t-êt’ lé vaie dévant qué l’navithe faiche vaile.
I’ s’en r’fut don en Ville en hâte et en prêsse et arrivit sus la Caûchie justément en temps pour vaie l’Mayflower dispathaître au large du Châté Lîsabé! Quand i’ r’vînt à la maîson l’sé auprès aver pédalé sa machinne deux fais la londgeu d’ l’Île, i’ faillit tchaie quand sa m’mée lî dit qu’ la pouchette qué les sou ‘taient d’dans ‘tait probabliément mangie des vers car oulle avait trouvé les siêx souvérains dans eune carre dé l’armouaithe en netissant. J’ veins justément d’les donner à l’entrépranneux ou lî dit. Les sou d’asseûthance n’étaient pon assez pour payi l’entèrrement. Auve les siêx louis et l’asseûthance j’ai payi pour l’entèrrement et pour un bieau tombé en marbre qué tu vèrras sus la sèpultuthe à la mémouaithe dé tan p’pée.
G.F.Le Feuvre: Histouaithes et Gens d'Jèrri (adapté).
Viyiz étout: