Cantique
Lé Chant Angélique
Lé chant Angélique n'arrête pon
Près du Trône au Ciel.
Et les Anges jouent lus harpes au son
Du chant spirituel ;
Des mille aspithent l'heuthe dé chanter
Et T'procliâmer
Rouai des Rouais
Ô Seigneur tchi d'meuthe si liain d'nous
Qué nou n'peut pon T'vaie,
J'pouvons nouos fier sus Té tréjous-
Matîn, arlévée -
Pour nouos aîdgi et soulagi,
Et pour nouos ouï
Au bésoin !
J'savons bein qué chant et mûsique
Amènent rêjouissance,
Quand les fidèles chantent des cantiques
Et les sieaumes et louanges ;
Et qué ch'est à Ta créâtion
Qué jé dévons
L'don d'chanter.
J'nouos agenouoillons dans Tan Sanctuaithe
En adorâtion,
T'ouffrant, ouaithe qué pon méthitouaithe,
Toute nouot' dévotion ;
Sachant qué touos beins veinnent dé Té,
Tu'as méthité
Nouot' déver.
Auve tout honneu, glouaithe et pliaîsi.
I' faut honôrer
Lé Péthe, lé Fis et l'Saint Esprit -
Saint-e Trinnité !
Et donner preuve dé nouot' amour
Dé jour en jour,
À janmais.
Confêssion Générale
Notre Père tout-puissant, j'té d'mandons d'aver pitchi sus nous pa'ce qué j'avons transgressé tes saints c'mandements et j'n'avons pon fait les choses qué j'dév'thions aver faites; et j'avons fait les siennes qué jé n'dév'thions pon aver faites.
Bouân Dgieu, pardonne ches'-là tchi confêssent lus fautes et fait grâce à ches'-là tchi sé r'pentissent suivant tes promêsses faites au genre humain, en Jésû-Christ, nouotre Seigneur. Et accorde-nous, Père très mînséthicordieux, pouor sén amour, qu'à l' av'nîn, j'pouôrrons vivre sobrément, bouonnement et r'ligieusement, à la glouaithe dé tan Nom saint.
ÂMEN.
L'Absolution
Minnistre
Dgieu tout-puissant, accorde à tan peupl'ye, tan pardon et ta paix, à seule fîn qué j'séyons purifiés dé touos nos péchés et qué j'piêssons té sèrvi aniet en trantchillité d'esprit, et j'lé d'mandons au Nom dé nouotre Sauveur, Jésû-Christ.
ÂMEN.
Notre Père
Lé Tchoeu seulement
Minnistre
Seigneur, ouvre nos lèvres.
Rêponse
Et nouotre bouoche annonce'sa tes louanges.
Minnistre
Êtèrnel, dêpêche-té pouor v'nîn à nouotre aide.
Rêponse
Dêpêche-té pouor v'nîn à nouotre aide.
Minnistre
La Glouaithe sait au Péthe et au Fis, et au Saint-Esprit.
Rêponse
Comme ch'tait au c'menchement, comme ch'est à ch't heu
et comme ch'la s'sa à tout janmais. ÂMEN.
Minnistre
Louangiz lé Seigneur.
Rêponse
Lé Nom du Seigneur sait louangi.
Cantique: Quand j'èrgarde La Crouaix
Cantique
Viyiz étout:
Èrmèrcions tous l'Bouân Dgieu
Èrmèrcions tous l'Bouân Dgieu,
Dé bouân tchoeu et à haute vouaix,
Pour les choses tch'I' nouos donne
Et tch'I' nouos a accordées;
J'Lî sommes èrconnaîssants,
Car dépis qué j'sommes nés
Il a prîns bouân soin d'nous,
Et lé f'tha à janmais.
O génétheux Sauveur
Tch'est nouot' appié ichîn bas,
Fai-nous lé grand bonheur
Dé pouver siéthe dans Tes pas ;
Et garde-nous d'tout ma
Pour gângni l'Paradis,
Quand faudra pâsser l'pas
À la fin dé chutte vie.
Jé rendons grâce et louange
A la Saint-e Trinité,
Péthe, Fis et Saint Esprit
Tch'est pour eune êtèrnité ;
Un seul Dgieu Êtèrnel,
Lé Rouai d'toutes les armées
Tchi gardent lé Trône au Ciel
Dé janmais à janmais.
Léçon
La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi, chapitre 8, vèrsets v-xiii
Quand Jésû entrit dans Capèrnaüm, un chent'nyi appréchit
en priant et li dit: Seigneur, man sèrveux est sus l'cârré à la maîson, paralysé et souffrant.
Jésû li dit: J'ithai et jé l'dgéthithai.
Lé chent'nyi rêponnit: Seigneur, jé n'sis pon dîngne qu'tu entres souos man lief, mais i' suffit dé dithe un mot, et man sèrveux s'sa dgéthi.
Pa'ce qué mé, j'sis autorisé, j'ai des soudards souos mes ordres, et j'dis à ch't'î-chîn: va! et i' va; et j'dis à ch't'î-là: veins! et i' veint; et j'dis à man sèrveux: fai chenna! et i' l'fait.
L'ayant ouï, Jésû fut êtonné, et i' dit ès cheins tchi l'siéthaient: Véthe, j'vos l'dis, j'n'ai pon trouvé d'itelle fouai en tout Israël.
J'vos dis qué bein des gens veindront d'l'Êst et du Vouêt et i' s'sont à tabl'ye auve Âbréhan, Isaac et Jâcob dans lé rouoyaume des cieux.
Mais les fis du rouoyaume es'sont pitchis hors ès t'nèbres, où'est qu'i' y étha d'la plieuth'thie et d'la grînch'chie d'dents.
Pis Jésû dit au chent'nyi: Va, qu'tout sait fait s'lon ta fouai. Et au même moment lé sèrveux fut dgéthi.
Ichîn la pathole dé Dgieu
Lé Symbole des Apôtres
J'crai en Dgieu, lé Péthe tout-piêssant, Créateu des Cieux et d'la tèrre:
Et en Jésû-Christ, san Fis unnique, nouotre Seigneu tch'a 'té conçu du Saint-Esprit et né d'la Vièrge Marie, a souffèrt souos Ponce Pilate, a 'té crucifié, est mort et a 'té ensev'li; il est descendu en enfé; lé traîsième jour il est ressuscité des morts; il est monté ès Cieux; il est assis à la drouaite dé Dgieu lé Péthe tout-piêssant; et d'ilà i' veindra jugi les vivants et les morts. J'crai au Saint-Esprit; J'crai en l'Églyise unnivèrselle; la Communion des Saints; la Rémission des péchés; la Résurrection dé la chai, et la Vie êtèrnelle.
ÂMEN.
Priéthes suivantes
Minnistre
Lé Seigneu sait auve vous.
Rêponse
Et auve t'n esprit.
Minnistre
Prions Dgieu.
Seigneu, ai pitchi d'nous.
Rêponse
Christ, ai pitchi d'nous.
Minnistre
Seigneu, ai pitchi d'nous.
Seigneu, fai lithe sus nous ta mînséthicorde.
Rêponse
Et accorde-nous tan salut.
Minnistre
O Seigneu, sauve la Reine.
Rêponse
Et êcoute-nous par ta grâce quand j'té d'mandons.
Minnistre
Habil'ye tes minnistres dé justice.
Rêponse
Et rêjouis tan monde chouaîsi.
Minnistre
Seigneu Dgieu, d'livre tan monde.
Rêponse
Et bénie tan héthitage.
Minnistre
Donne-nous la paix dans nouos jours, O Seigneu.
Rêponse
Pa'ce qué i' n'y' a qué té tout seu, O Bouân Dgieu, tchi
combat pouor nous.
Minnistre
O Dgieu, fai nos tchoeurs purs.
Rêponse
Et né nouos prend pon l'Esprit dé la Sainteté.
Priéthes par lé Minnistre
Cantique
Not' Péthe Êtèrnel, not' Seigneu
(L's Etudgiants seulement)
Not' Péthe êtèrnel, not' Seigneu,
Pardonne not' vie d'folie!
Aîgue-nous à r'trouver not' bonheu,
Té sèrvi tréjous auve l'honneu,
Et pieusement Té louangi.
Eune fouai coumme la cheinne ès pêtcheurs
Tchi T'ouîtent au bord d'la mé
Nos a c'mandé d'siéthe not' Saûveur
Et j'allons don, touos silencieurs,
Rester acanté Té.
Tchi r'pos bénîn en Galilée
Souos ch't horizon rotcheux!
Où'est qu'Jésû s'agenouoillit d'vant Té
Dans l'amour dé l'êtèrnité,
Chârant lé calme des cieux.
Tes louêmes d'amour s'en vont bèrchi
Not' èrpos dans Ta jouaie.
Hale dé nos tchoeurs l'hèrtchîn et l'brit
Pour qu'j'ayons tréjous dans la vie
La bieauté dé Ta paix.
Soûffl'ye Tes frais mots sus not' chaleu,
Et j'laîssons tout s'pâsser;
J'ouïyons dans l'trembliément futhieux
Des tempêtes et montangnes dé feu,
Ta vouaix d'trantchilité.
Sèrmon
Cantique et la collecte
Né v'là acouothe un jour tchi s'pâsse
Né v'là acouothe un jour tchi s'pâss-e,
Et la niet s'en va beintôt tchaie;
Jé chantons Tes louanges lé matîn,
Pouor qué Tu vil'yes sus nous au sé.
Et qué T'n Eglyise nouos garde sans cêss-e -
Et nouos êcliaithe dé pus en pus;
Tu nouos rasseûthe, et j'T'en r'mèrci-ons
Châque jour, Seigneu, dé Tes grands soins.
Tu ouai priéthes dé partout, mouôn Doue -
Tout-es les louanges étout, n'est-che pon?
Sus mé, sus tèrre tout-e la Natuthe
Né manque à T'n êgard dé s'rêjoui.
Lé solé lé-vant tchi nouos rêvil'ye -
Pouor d'autres ch'est lé couochant, là-bas,
Et don, n'y'a janmais un seul moment
Qué Tes beinfaits né saient louangis.
Âmen, Seigneu; Tan Rouoyaume tcheindra,
Pas comme les cheins sus tèrre tchi pâssent;
Tan Trône est là sans but ni fîn,
Pouor les bouonnes gens tchi veulent y v'nîn.
La Bénédiction
Vêpres
De nouveau l'ombre
Du ciel descend,
Et la nuit sombre
Sur moi s'étend.
Seigneur, je vais
Dormir en paix;
Ah! place-toi
Bien près de moi.
Toi-même veille
Pour ton enfant,
Et qu'il s'éveille
En te cherchant.