Les Pages Jèrriaises

 

 

Sèrvice Annuel 2003

Dînmanche lé 27 d'Avri

 

L'Assembliée d'Jèrriais

 

Jésû-Christ est èrsuscité aniet;
Véthe, il est vraiment èrsuscité.

Sèrvice Annuel 2003

Cantique

Lé Chant Angélique

Lé chant Angélique n'arrête pon
Près du Trône au Ciel.
Et les Anges jouent lus harpes au son
Du chant spirituel ;
Des mille aspithent l'heuthe dé chanter
Et T'procliâmer
Rouai des Rouais

Ô Seigneur tchi d'meuthe si liain d'nous
Qué nou n'peut pon T'vaie,
J'pouvons nouos fier sus Té tréjous-
Matîn, arlévée -
Pour nouos aîdgi et soulagi,
Et pour nouos ouï
Au bésoin !

J'savons bein qué chant et mûsique
Amènent rêjouissance,
Quand les fidèles chantent des cantiques
Et les sieaumes et louanges ;
Et qué ch'est à Ta créâtion
Qué jé dévons
L'don d'chanter.

J'nouos agenouoillons dans Tan Sanctuaithe
En adorâtion,
T'ouffrant, ouaithe qué pon méthitouaithe,
Toute nouot' dévotion ;
Sachant qué touos beins veinnent dé Té,
Tu'as méthité
Nouot' déver.

Auve tout honneu, glouaithe et pliaîsi.
I' faut honôrer
Lé Péthe, lé Fis et l'Saint Esprit -
Saint-e Trinnité !
Et donner preuve dé nouot' amour
Dé jour en jour,
À janmais.




Confêssion Générale

Notre Père tout-puissant, j'té d'mandons d'aver pitchi sus nous pa'ce qué j'avons transgressé tes saints c'mandements et j'n'avons pon fait les choses qué j'dév'thions aver faites; et j'avons fait les siennes qué jé n'dév'thions pon aver faites.

Bouân Dgieu, pardonne ches'-là tchi confêssent lus fautes et fait grâce à ches'-là tchi sé r'pentissent suivant tes promêsses faites au genre humain, en Jésû-Christ, nouotre Seigneur. Et accorde-nous, Père très mînséthicordieux, pouor sén amour, qu'à l' av'nîn, j'pouôrrons vivre sobrément, bouonnement et r'ligieusement, à la glouaithe dé tan Nom saint.

ÂMEN.


L'Absolution

Minnistre
Dgieu tout-puissant, accorde à tan peupl'ye, tan pardon et ta paix, à seule fîn qué j'séyons purifiés dé touos nos péchés et qué j'piêssons té sèrvi aniet en trantchillité d'esprit, et j'lé d'mandons au Nom dé nouotre Sauveur, Jésû-Christ.
ÂMEN.


Notre Père
Lé Tchoeu seulement


Minnistre
Seigneur, ouvre nos lèvres.

Rêponse
Et nouotre bouoche annonce'sa tes louanges.

Minnistre
Êtèrnel, dêpêche-té pouor v'nîn à nouotre aide.

Rêponse
Dêpêche-té pouor v'nîn à nouotre aide.

Minnistre
La Glouaithe sait au Péthe et au Fis, et au Saint-Esprit.

Rêponse
Comme ch'tait au c'menchement, comme ch'est à ch't heu
et comme ch'la s'sa à tout janmais. ÂMEN.

Minnistre
Louangiz lé Seigneur.

Rêponse
Lé Nom du Seigneur sait louangi.

Sèrvice Annuel 2003



Cantique:
Quand j'èrgarde La Crouaix


Quand j'èrgarde La Crouaix d'Nouotr-é Sauveur.
Symbole dé tant dé cruauté:
Richesses du monde pèrdent lus valeur.
Et tout ordgi n'est qu'vannité.
Jé n'ôs'sais pon, Seigneur Jésû,
Louangi autcheune chose ichîn bas
Tchi n'met l'ombre d'La Crouaix en d'ssus
Dé tout chein tchi condit nouos pas.
Lé sang tchi coule dé Ta bliesseûthe
Dans l'côté, et ès mains et ès pids,
R'lave nouos péchés et nouos asseûthe
D'eune pliaiche pus tard au Paradis.
Si touos les rouoyaumes du monde entchi
M'étaient ouffèrts auve touos lus trésors,
J'dithais "Nânnîn!" car l'amour dé Dgi
Vaut mus qué toutes richesses et l's ors.
À Jésû Christ. Tch'est auve les Anges,
Au Trône à drouaite du Rouai des Rouais:
Chantons sans r'lâche glouaithe et louanges,
Dès à ch't heu et pour tout janmais.



Sieaume


Sieaume 46 (dit)

Dgieu est pouor nous not' souôtchein et not' forche, eune aîgue qu'nou trouv'tha tréjous.
J'n'éthons don pon d'peux quand la tèrre est transformée, nitout quand les monts tchaient dans l'tchoeu des mers.
I' hueûlent, l's ieaux, et sont troubliées. Les monts châquent dans lus ordgi.
Y'a eune riviéthe dé tchi les russieaux rêjouissent la cité dé Dgieu, l'sanctuaithe des d'meuthes du Tout-Piêssant.
Dgieu est au mitan d'lyi, ou n'est pon r'muée, Dgieu lyi aîgue au sinne dé jeu.
Les nâtions ont 'té troubliées, les rouoyaumes ont 'té r'mués, Sa vouaix a pâlé, la tèrre fond.
Lé Dgieu d's armées est auve nous, l'Dgieu d'Jâcob, ch'est pouor nous eune tou.
V'nez vaie l's oeuvres du Seigneu, tch'a fait des choses êtonnantes sus la tèrre.
Ch'est Li tch'a fait cêsser les dgèrres jusqu'ès âges des âges, i' châque l'arc, il a copé la lance, il a brûlé les tchéthiots dans l'feu.
Arrêtez don et sachez qué j'sis l'Bouan Dgieu. J'sis louangi par les nâtions, j'sis louangi sus la tèrre
Lé Dgieu d's armées est auve nous, l'Dgieu d'Jâcob, ch'est pouor nous eune tou.


Léçon

La Bouonne Nouvelle s'lon Jean, Chapitre 20

Chu jour-là au sé, lé preunmyi d'la s'maine, il' avaient peux des Juis et toutes les portes 'taient freunmées. Jésû vînt au mitan d'ses discipl'yes. I' lus dit: “Qu'la paix sait auve vous!”
Ayant dit chenna, i' lus mouontrit ses mains et san côté. Viyant l'Seigneu, les discipl'yes fûtent remplyis d'jouaie.
I' lus dit acouo eune fais: “Qu'la paix sait auve vous! Coumme lé Péthe m'a env'yé, j'vos env'yie, mé étout.”
Pis i' lus donnit san soûffl'ye et dit: Prannez lé Saint Esprit.
Les cheins à tchi qu'ou pardonn'nez les péchés s'sont pardonnés, les chiens à tchi qu'ou n'pardonn'nez pon, né s'sont pon pardonnés.
Mais Thomas, iun des douze qu'nou mênommait l'Jeunmé, n'avait pon 'té auve ieux quand Jésû vînt,

et l's aut's discipl'yes don lî dîtent: “J'avons veu l'Seigneu!” Mais i' lus dit, “Si jé n'vai pon dans ses mains la mèrque des clious, et si jé n'mets pon man dé dans la mèrque des clious, et si jé n'mets pon ma main dans san côté, jé n'lé craithai pon.”

Huit jours pus tard, les discipl'yes r'étaient dédans, et Thomas auve ieux, et ouaithe qu'les portes fûssent freunmées, né v'là Jésû tchi vînt et tch'appathut au mitan d'ieux, et i' dit “Qu'la paix sait auve vous!”

Pis i' dit à Thomas, “Mets tan dé par ichîn, et r'garde mes mains; et mets ta main par ichîn dans man côté, et n'ai pus d'doute, mais crai!”

Et Thomas lî rêponnit, “Man Seigneu et man Dgieu!”

Jésû lî dit,”Viyant qu'tu m'as veu, Thomas, tu l'as creu; les cheins tch'ont creu sans l'aver veu es'sont les beinheutheurs!”

Y'en avait acouo un tas d'mithacl'yes qué Jésû fit d'vant ses discipl'yes tchi n'ont pon 'té dêcrits dans chu livre-chîn,

mais ches'-chîn ont 'té dêcrits à seule fîn qu'ous ayiez fouai qu'Jésû est l'Christ, lé Fis dé Dgieu, et ayant chutte fouai, qu'ou piêssiez aver la vie en san nom.
Ichîn la pathole dé Dgieu

Cantique



Èrmèrcions tous l'Bouân Dgieu

Èrmèrcions tous l'Bouân Dgieu,
Dé bouân tchoeu et à haute vouaix,
Pour les choses tch'I' nouos donne
Et tch'I' nouos a accordées;
J'Lî sommes èrconnaîssants,
Car dépis qué j'sommes nés
Il a prîns bouân soin d'nous,
Et lé f'tha à janmais.
O génétheux Sauveur
Tch'est nouot' appié ichîn bas,
Fai-nous lé grand bonheur
Dé pouver siéthe dans Tes pas ;
Et garde-nous d'tout ma
Pour gângni l'Paradis,
Quand faudra pâsser l'pas
À la fin dé chutte vie.
Jé rendons grâce et louange
A la Saint-e Trinité,
Péthe, Fis et Saint Esprit
Tch'est pour eune êtèrnité ;
Un seul Dgieu Êtèrnel,
Lé Rouai d'toutes les armées
Tchi gardent lé Trône au Ciel
Dé janmais à janmais.



Léçon

La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi, chapitre 8, vèrsets v-xiii

Quand Jésû entrit dans Capèrnaüm, un chent'nyi appréchit
en priant et li dit: Seigneur, man sèrveux est sus l'cârré à la maîson, paralysé et souffrant.
Jésû li dit: J'ithai et jé l'dgéthithai.
Lé chent'nyi rêponnit: Seigneur, jé n'sis pon dîngne qu'tu entres souos man lief, mais i' suffit dé dithe un mot, et man sèrveux s'sa dgéthi.
Pa'ce qué mé, j'sis autorisé, j'ai des soudards souos mes ordres, et j'dis à ch't'î-chîn: va! et i' va; et j'dis à ch't'î-là: veins! et i' veint; et j'dis à man sèrveux: fai chenna! et i' l'fait.
L'ayant ouï, Jésû fut êtonné, et i' dit ès cheins tchi l'siéthaient: Véthe, j'vos l'dis, j'n'ai pon trouvé d'itelle fouai en tout Israël.
J'vos dis qué bein des gens veindront d'l'Êst et du Vouêt et i' s'sont à tabl'ye auve Âbréhan, Isaac et Jâcob dans lé rouoyaume des cieux.
Mais les fis du rouoyaume es'sont pitchis hors ès t'nèbres, où'est qu'i' y étha d'la plieuth'thie et d'la grînch'chie d'dents.
Pis Jésû dit au chent'nyi: Va, qu'tout sait fait s'lon ta fouai. Et au même moment lé sèrveux fut dgéthi.

Ichîn la pathole dé Dgieu



Lé Symbole des Apôtres

J'crai en Dgieu, lé Péthe tout-piêssant, Créateu des Cieux et d'la tèrre:
Et en Jésû-Christ, san Fis unnique, nouotre Seigneu tch'a 'té conçu du Saint-Esprit et né d'la Vièrge Marie, a souffèrt souos Ponce Pilate, a 'té crucifié, est mort et a 'té ensev'li; il est descendu en enfé; lé traîsième jour il est ressuscité des morts; il est monté ès Cieux; il est assis à la drouaite dé Dgieu lé Péthe tout-piêssant; et d'ilà i' veindra jugi les vivants et les morts. J'crai au Saint-Esprit; J'crai en l'Églyise unnivèrselle; la Communion des Saints; la Rémission des péchés; la Résurrection dé la chai, et la Vie êtèrnelle.
ÂMEN.

Priéthes suivantes

Minnistre
Lé Seigneu sait auve vous.

Rêponse
Et auve t'n esprit.

Minnistre
Prions Dgieu.


Seigneu, ai pitchi d'nous
.

Rêponse
Christ, ai pitchi d'nous.

Minnistre
Seigneu, ai pitchi d'nous.


Seigneu, fai lithe sus nous ta mînséthicorde.

Rêponse
Et accorde-nous tan salut.

Minnistre
O Seigneu, sauve la Reine.

Rêponse
Et êcoute-nous par ta grâce quand j'té d'mandons.

Minnistre
Habil'ye tes minnistres dé justice.

Rêponse
Et rêjouis tan monde chouaîsi.

Minnistre
Seigneu Dgieu, d'livre tan monde.

Rêponse
Et bénie tan héthitage.

Minnistre
Donne-nous la paix dans nouos jours, O Seigneu.

Rêponse
Pa'ce qué i' n'y' a qué té tout seu, O Bouân Dgieu, tchi
combat pouor nous.

Minnistre
O Dgieu, fai nos tchoeurs purs.

Rêponse
Et né nouos prend pon l'Esprit dé la Sainteté.



Priéthes par lé Minnistre



Cantique


Not' Péthe Êtèrnel, not' Seigneu
(L's Etudgiants seulement)

Not' Péthe êtèrnel, not' Seigneu,
Pardonne not' vie d'folie!
Aîgue-nous à r'trouver not' bonheu,
Té sèrvi tréjous auve l'honneu,
Et pieusement Té louangi.

Eune fouai coumme la cheinne ès pêtcheurs
Tchi T'ouîtent au bord d'la mé
Nos a c'mandé d'siéthe not' Saûveur
Et j'allons don, touos silencieurs,
Rester acanté Té.

Tchi r'pos bénîn en Galilée
Souos ch't horizon rotcheux!
Où'est qu'Jésû s'agenouoillit d'vant Té
Dans l'amour dé l'êtèrnité,
Chârant lé calme des cieux.

Tes louêmes d'amour s'en vont bèrchi
Not' èrpos dans Ta jouaie.
Hale dé nos tchoeurs l'hèrtchîn et l'brit
Pour qu'j'ayons tréjous dans la vie
La bieauté dé Ta paix.

Soûffl'ye Tes frais mots sus not' chaleu,
Et j'laîssons tout s'pâsser;
J'ouïyons dans l'trembliément futhieux
Des tempêtes et montangnes dé feu,
Ta vouaix d'trantchilité.


Sèrmon



Cantique et la collecte

Né v'là acouothe un jour tchi s'pâsse

Né v'là acouothe un jour tchi s'pâss-e,
Et la niet s'en va beintôt tchaie;
Jé chantons Tes louanges lé matîn,
Pouor qué Tu vil'yes sus nous au sé.
Et qué T'n Eglyise nouos garde sans cêss-e -
Et nouos êcliaithe dé pus en pus;
Tu nouos rasseûthe, et j'T'en r'mèrci-ons
Châque jour, Seigneu, dé Tes grands soins.
Tu ouai priéthes dé partout, mouôn Doue -
Tout-es les louanges étout, n'est-che pon?
Sus mé, sus tèrre tout-e la Natuthe
Né manque à T'n êgard dé s'rêjoui.
Lé solé lé-vant tchi nouos rêvil'ye -
Pouor d'autres ch'est lé couochant, là-bas,
Et don, n'y'a janmais un seul moment
Qué Tes beinfaits né saient louangis.
Âmen, Seigneu; Tan Rouoyaume tcheindra,
Pas comme les cheins sus tèrre tchi pâssent;
Tan Trône est là sans but ni fîn,
Pouor les bouonnes gens tchi veulent y v'nîn.



La Bénédiction


Vêpres

De nouveau l'ombre
Du ciel descend,
Et la nuit sombre
Sur moi s'étend.
Seigneur, je vais
Dormir en paix;
Ah! place-toi
Bien près de moi.
Toi-même veille
Pour ton enfant,
Et qu'il s'éveille
En te cherchant.
 

 

Viyiz étout:

 

 

 

Les Pages Jèrriaises