Fort Lauderdale,
Florida, U.S.A.
Lé 17 dé janvyi, 1981.
Moussieu l'Rédacteu,
Lé deuxième nunmétho des “Chroniques du Don Balleine”, tchi veint d'arriver, est un vrai trésor. Lé rédacteu d'ches “Chroniques” dait aver mîns un tas d'temps à compôser, êcrithe et rédigi lé mangnifique nombre dé difféthentes articl'yes tchi sont d'dans. S'i' y'a d'vouos lecteurs tchi n'l'ont pon veu, i' dév'thaient lus dêpechi d'en acater iun.
Y'a eune articl'ye, par exempl'ye, entouôrre l'humour Jèrriaise, êcrite par Moussieu Ph'lippe Maugi de Veulle, tch'est un vrai ché-d'oeuvre. Janmais j'n'éthais pensé tch'i' y'avait tant d'humour auve liaîson à tant d'occâsions dans la vie, et il a fallu un moussieu d'la capacité extraordinnaithe du Sieur de Veulle pour vouos arrangi ch'la comme i' faut et en faithe eune articl'ye si întérêssante qué nou-s-est oblyigis d'la liéthe dépis “A” jusqu'à “Z” sans arrêter eune fais c'menchis, et pis la r'liéthe acouo eune fais!
Tant pus qu' nou-s-apprend, tant pus nou dêcouvre combein p'tit qu' nou sait rêellement. V'là tchi m'a frappé en liêsant l'articl'ye dans “Les Chroniques” souos l'titre dé “Sav'-ous l'Jèrriais?” par “Gris Ventre”. Par exempl'ye, entouôrre les astres du temps, sav'ous tch'est qu' ch'est qu' nou-s-appelle lé but d'arc en ciel en d'ssus d'l'horizon? Eh bein, ch'est “eune coue d'tchian.” Et “La Voie Lactée” en Français, et “The Milky Way” en Angliais? Eh bein, en Jèrriais ch'est “Les C'mîns d'St. Jacques.” Et “La constellation de la Grande Ourse” en Français, et “The Plough” ou “Great Bear” en Angliais? En Jèrriais ch'est “L'Êclon.”
Mais ch'n'est qu' eune pétite parties des noms Jèrriais dé difféthents sujets et objets dans “Les Chroniques”. Y'en a entouôrre les maladies, les geints et l's ahans et les flieurs dé gardîn, des vièrs mots qué nou ouait d'pus en pus rarement d'nouos jours. Eune vraie êducâtion pour touos Jèrriais, même des vièrs comme mé. Et, malheutheusement, il' éthont 'té oubliyés dans l'couothant dé ieune ou deux généthâtions à l'av'nîn. I' n'peut pon en êt' autrément quand nou vait comment qu'les noms Jèrriais dispathaissent. Sus les dgiex-huit naîssances èrcordées dans la gâzette du trente d'octobre, 1980, qué j'veins d'èrchéver, i' n'y'a qué deux vrais noms Jèrriais. Et i' n'y'en a qu' un coupl'ye parmi les naîssances dans la gâzette du six d'novembre.
Eune tchuthieuse raîson mentionnée dans chu deuxième nunmétho des “Chroniques du Don Balleine” est qué l'abandon d'publyicâtion du Bulletîn d'Quart d'An d'L'Assembliée d'Jèrriais fut à cause du manque dé souôtchein par les membres dé L'Assembliée même. Ché s'sait întérêssant d'vaie dans combein des biblyiothèques dé ches membres qué nou trouvethait les quat' voleunmes dé chu fanmeux Bulletîn, indexés et r'liés. Y'en éthait-i' eune dgiêxaine?
Lé seul confort qu' un vièr Jèrriais peut trouver, en r'grettant qué l'pâlement d'sa langue dispathaît à grands pas, est qu' ou vivra longtemps auprès li dans l'Dictionnaithe Jèrriais-Français du Docteu Fraînque Le Maistre et dans les Bulletîns d'L'Assembliée d'Jèrriais et “Les Chroniques du Don Balleine”, tchi s'sont sus l's ais des biblyiothèques des univèrsités d'La Nouormandie et d'bein des pays à l'êtrangi.
Dans la gâzette du trente d'octobre j'tais content d'vaie l'portrait d'mes anmîns Bert et Amy d'Gruchy, des Hèches, à Portînfé, auve ieune des belles vaques tchi lus ont gangni bein des prix. V'là tchi veurt dithe tch'i' sont du p'tit nombre d'fèrmièrs tch'ont l'couothage dé travailli sept jours la s'maine, comme j'vouos l'disais dans ma lettre du 20 d'dézembre, 1980. I' faut chu vèrtu-là pour souangni d'un troupé d'bêtes au dînmanche comme sus s'maine. J'mé r'souveins du temps qué touos les fèrmièrs en gardaient, et qué les membres dé la fanmil'yie avaient à prendre lus tou à les souangni au dînmanche quandy que l's autres allaient à l'églyise ou à la chapelle.
Eune chose tchi m'fait mârri est d'vaie les lettres dans la gâzette tchi sont contre la prêsèrvâtion d'la belle vallée mênommée “Queen's Valley”. Par exempl'ye, un BSc nouos dit qué nénante-neu pour chent d'la populâtion sont en faveur dé l'inonder. Tch'est tch'il y connaît? I' m'sembl'ye aver veu dans la gâzette qué ch'tait l'onze dé novembre qué l'affaithe 'tait pour êt' dans L's Êtats, et j'ai envie d'vaie, dans la préchaine gâzette (la dreine èrchue étant l'six d'novembre), tch'est tch'en fut décidé.
George d'La Forge
Viyiz étout: