Les Pages Jèrriaises

En Mexique




(Siette)

San Antonio, Texas, U.S.A.
Lé 30 janvyi, 1971.

Moussieu l'Rédacteu,

Comme j'vous l'disais dans ma lettre la s'maine passée, l'avion nouos portit dé la cité dé Mexico à la p'tite ville dé St Miguel sus côte dé l'île dé Cozumel, tch'est dans La Mé Caraïbe à l'êst du Yucatan.

I' fait caud là-bas. J'tions dans eune hôtel appelée Hôtel Caraïbe Cozumel, tch'est située au bord dé la mé, et i' n'y avait qu'a marchi eune douzaine dé pas sus l'sabilion en d'vant pour aller s'bangnier. Ieune des choses érmèrquabl'yes est qu'la mé Caraïbe est si cliaithe lé long d'l'ile, tchi n'est qu'à douze milles dé la péninsule du Yucatan, qué nou peut vaie l'fond à eune profondeu d'eune quarantaine ou pus d'pids. Auve un baté tch'a l'fond en vèrre, ou eune manniéthe dé visagiéthe tch'a eune fénêtre et qu'nou peut mett' sus sa fache et r'garder l'travèrs, nou vait l'paîsson nagi ichîn et là dans l'fond.

Nou sort dans un baté à bein prés grand comme lé chien à Moussieu L'Bailli, disons eune tchînzaine dé pèrsonnes, dé bouanne heuthe lé matîn. Un coupl'ye d'jannes hommes Mexitchains, êtchipés atout des cylindres d'oxygène strapés sus lus dos pour pouver respither souos l'ieau, expèrts à prendre l'paîsson à la lance au fond d'la mé, en prennent et rammontent assez pour prépather un bouan r'pas à térre pour tout l'monde. Y'avait du paisson d'toutes les couleurs. Un bieau rouge (appelé “Red Snapper”) est p't êt' pathent au rouoget qu'nou prend en Jèrri, mais i' m'pathaîssait pus gros qué l'rouoget. Y'avait étout un paisson d'eune belle bliue et r'lisante couleu tch'il' appellent un pèrrot (“Parrot fish” en Anglais). Et y'avait un tas d'coharnes ou cônes comme nou soulait vaie d'châque côté des pas d'portes en Jèrri quand j'tais mousse. Lé paisson dans ches grosses v'liques-là est hardi bouan à mangi. J'crai bein qu'man Papa et l's aut' vièrs Jèrriais tch'avaient 'té naviguants en ont mangi quand il' allaient dans les pays cauds auve lus navithes.

Arrivés près d'tèrre, lé baté est ancré auve l'avant sus la grêve. Devant tchitter l'hôtel, les gens ont mîns lus costeunmes dé bain souos braies et robes et i' laîssent lus habits à bord et d'scendent auve l'aigue d'une pétite êtchelle amathée au côté du baté où'est tch'i' n'y a qué d'l'ieau jusqu'à la tâle. Un coupl'ye d'hommes dé l'êtchipe donnent un coup d'main ès femmes à gabather l'travèrs d'eune dgiexaine dé marches dans l'ieau à pid fèrme sus l'sablion. Touos les cheins tchi peuvent nouer lus y mettent dé bouan tchœu, car la mé est quâsi tchiède - oulle est si cliaithe et calme qué ch'est un pliaîsi d'nouer d'dans.

Quandi qu'les gens sont à lus bangnier, l'êtchipe du baté sont à êtêter et êbieilli l'paîsson prîns en c'mîn et à l'mett' dans la câssetrole. D'aut' aîguent à mett' la tabl'ye souos un appentis à l'ouvèrt et couvèrt en fielles dé palmes commes les vielles maisons en Jèrri 'taient couvèrtes en dgi. En attendant l'arrivée du fricot d'paîsson y'a tout plein d'fruit à mangi - du papaya (un doux fruit tchi craît en forme d'gourde sus les bouais), d'l'ananas, d's oranges et des mandarinnes et des bananes à gogo. Y'a d'la biéthe et d'la limonade à baithe et les cheins tch'aiment lé lait d'cocannette peuvent lus en régaler car y'a des cocannettes à pèrdre partout. Y'en a tant dans les pays cauds qu'les gens tch'y d'meuthent n'en sont pon fort en peine. Auve un grand long couté appelé eune machette, i' l's ouvrent aisiement. I' copent lé but preunmiéthement pour aver l'lait. Quand l'paîsson arrive, tout frais fricachi nou s'y met d'bouan tchoeu. Tchi fricot, man bouanhomme! Nou sait bein tch'il est frais car nou l'a veu prîns eune heuthe ou deux d'vant.

Dé vièrs quatre heuthes nou r'monte à bord du baté pour lé viage d'èrtou à l'hótel. Lé baté marche auve un moto à pétrole, mais il a eune grand' vaile et quand l'vent s'adonne l'êtchipe met la vaile à haut et v'la tchi fait l'viage pus pliaîsant viyant tch'i' sembl'ye qué nou-s-est dans iun des navithes à vailes du temps d'nouos anchêtres!

Un bouan dîner l'sé à l'hôtel, auve un orchestre à jouer d'la mûsique Espangnole du temps passée - un bouan r'change auprès l'tîntamârre qué les jannes d'à ch't heu appellent d'la mûsique - finnit un bouan jour au grand air dé la mé et au solé des pays cauds. Et quand veint l'heuthe du r'pos, l'hôtel est si près d'la mé qué nou ouait san lappais en entrant dans la chambre. Et l'soûffliément d'eune pétite brise lé travèrs des flieurs et des palmes s'accorde en parfaite harmonie auve lé lappais d'la mé pour vouos endormi trantchilement au son d'la mûsique dé la natuthe!

(A siéthe)

George d'La Forge

 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises