Les Pages Jèrriaises

Tchiques mots Jèrriais tchi sont v'nus d'l'Angliais

 

bog'se bug
ban'se bun
batchi to back
bardgîn bargain
bén'gône nightie
berrèxes barracks
bike bike
bliatchîn shoe-polish (dé "blacking")
blotchi to block
bostchot basket (ou diminutif dé "bosc" tchi veint dé "box")
bôtchi to botch
boutchet bucket
boutchi to book
chârer to share
chélîn shilling
cheurque shark
clobe club (associâtion)
cordéré corduroy (mais l's Angliais ont prîns "la corde du Roi", n'est-che pon?)
corlé curly
couque cook (et y'a étout l'verbe "coutchi")
dgêle gale
dèrner to darn
dgiabbe job
domplin dumpling
drâses knickers (dé "drawers")
drîlyi to drill
fanne fun
fèrre-pliaie fair-play (l's Angliais ont l'fèrre-pliaie, mais i's n'ont pon d'saver faithe!)
gamme game
grévîn gravy
nosse nurse
ouâchinner to rub soapy washing in water (dé "washing" - mais simpliément "to wash" s'sait laver)
ouadinne cotton wool (dé "wadding")
partchi to park
pénîn penny
piclier to pickle
poqueur poker (auve tchi agiter l'feu)
sannouiche sandwich
sâsse-paine saucepan
scrobbine-broche scrubbing brush
settler to settle
slabbe slab
slachi slash (auve un fouet)
slîndgi clout (dé "sling")
souîndgi to swing
stèrter to start (d'eune vaituthe)
stichi to stitch
stînme steamship (dé "steam")
stoffer to stuff
stôtchi to stoke
stanner to stand (supporter)
strape strap
suidiche swede (la ledgeunme)
suit suit (l'habilement d'houmme)
ticl'ye kettle (dé "tea kettle", pathaît-i')
titchet ticket
trique trick
vainne van
 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises