La Section de la langue Jèrriaise

Eune touônnée en vainne

 

 

Mêcrédi lé deux d'Août 2000, des membres d'la Section de la langue Jèrriaise fîtent eune touônnée en vainne.

Ch'tait siez Brian et Joyce Gilbert qué j'nos rassemblyînmes. I' faisait bé mais i' ventait un mio. Lé solé lithait et la séthée 'tait bein pliaîsante.

Né v'chîn lé j'va.

 


Ch'est un j'va
clyiquez pouor ouï les mots

 

Et né v'chîn la vainne.

 

 

J'montînmes dans la vainne - et l'tchian étout.

Assis dans la vainne, j'avions eune mangnifique veue sus les clios coumme nou pâssait l'long des c'mîns d'St. Martîn.

Coumme ou viyiz, les c'mîns sont hardi bieaux.

 

 

J'allînmes par la Mênag'gie dans la Trinneté et r'gardînmes des maîsons - neuves et vielles.

Y'avait tchiques vaituthes par les c'mîns tchi nos pâssîtent, et les mousses dans les vaituthes avaient des souôrithes en viyant la vainne.

Né v'chîn Ralph.

 

 

Et né v'chîn Jayne et Ron.

 

 

Brian nos racontit l'histouaithe d'la vainne en allant.

D'èrtou à la maîson, j'èrgardînmes la graie.

Y'avait l'bouôrré, l's âtelles, lé mors, la strape d'âtelles, les c'mandes (nou dit étout les brides), lé sellot d'vainne, lé bridot d'vainne et l'batchu.

J'vînmes étout l'quèrre d'exèrcice qu'nou fait sèrvi pouor donner d'l'exèrcice au j'va. Il est pus ligi qu'la vainne. Et y'avait étout lé sellot d'hèrnais et l'bridot d'hèrnais.

Dans l'bel, j'vînmes eune tchéthue à plianter, un griffon à patates, un êclon et eune tchéthue à brîsi.

Mèrcie bein des fais à Brian et Joyce et à lus fanmil'ye pouor eune raide bouonne séthée!

 

 

 

 

Viyiz étout:

 

 

La Section de la langue Jèrriaise
  R'tou à la page d'siez-mé | Back to home page