La Section de la langue Jèrriaise

D's articl'yes et des nouvelles entouor lé Jèrriais 2007


Press cuttings about Jèrriais 2007

 

La langue Jèrriaise

 

 

Semaine normande à Bricquebec, capitale de la langue normande


Pendant une semaine du 14 au 20 mai, Bricquebec s'est vue nommée capitale de la langue normande, à l'initiative de l'association bricquebétaise « les amis du donjon » et d'autres associations désireuses de développer et faire connaître la langue normande, des îles anglo-normandes à la Seine Maritime, en passant par tous les terroirs de Normandie...

Le samedi a vu l'arrivée officielle des délégations en provenance de Jersey et Guernesey, venue saluée avec la remise par le maire, le conseiller général, de médailles et cadeaux pour trois membres de ces délégations.

La Manche Libre, 26/5/2007

 

 

Les Rouaisouns à Bricquebec



L'actuelle fête des Rouaisons est due à l'initiative du journaliste bien connu de la Presse de la Manche, Jean Margueritte et de l'association Montebourg-Guernesey. Elle se déroule tous les ans dans un lieu différent, aux environs de l'Ascension, pour correspondre à la fête religieuse. Son but est de rassembler toutes les communautés d'expression normande des Iles anglo-normandes à la Seine-Maritime, en passant par tous les territoires de Normandie. Ce fut Montebourg en 1998, Jersey en 1999, Guernesey en 2000, Coutances en 2001, Jersey en 2002, Guemesey en 2003, Bayeux en 2004, Jersey en 2005, Guernesey en 2006 et cette année Bricquebec du 14 au 20 mai. L'an prochain, Jersey accueillera « les Rouaisons »...

Le soir, la salle du Conseil de la Mairie était pleine à craquer pour écouter Jean Renaud qui nous a resitué les traces que l'ancien scandinave a laissées dans le normand et aussi dans le français. Avant la conférence, les élèves de Marie-Claire Lecoffre ont récité le « Temps dâotefeis » et chanté. Et la soirée sest terminée dans la bonne humeur aussi avec des chants interprétés par nos amis Jersiais et Guernesiais.

Samedi, vers li heures, la grande journée de la semaine débutait dans la cour du Vieux Château. Une trentaine de Jersiais étaient accueillis avec leur drapeau et leurs costumes ainsi qu'une dizaine de Guernesiais...

Chants, poèmes, saynètes se sont succédés tout l'après-midi, entrecoupés par des danses. Les visiteurs pouvaient aussi regarder l'exposition sur la Sainte-Anne, celle sur les auteurs normands et acheter livres, CD et DVD. A la sortie de la salle, des Vikings faisaient revivre divers aspects de la vie des grands ancêtres tournage sur bois, tissage de galon, lancer de hache, runes, cuisines, etc...

Les candidats aux élections législatives ont participé à un débat dimanche matin sur l'avenir de la langue normande - d'autres étaient passés jeudi dans la cour du château. Et l'affluence a continué dimanche, les récits en normand ou jersiais se sont succédés tandis que, dehors, les fléaux des Battous du Cotentin alternaient avec les rondes du groupe de Quettehou.

Oui, il y a eu du monde à Bricquebec ce week-end. Bricquebec, fondation scandinave (le ruisseau de la pente, en vieux norrois) est devenu l'espace d'un week-end, capitale de la langue régionale. Sur les stands, le public a montré un intérêt indéniable pour tout ce qui existait autour du normand. Il a été étonné du nombre de publications des Jersiais, et surtout des livres destinés aux enfants...

Patrimoine Normand No63 2007


 

 

Temps passé - 50 years ago: 1957

The following is true. A local tradesman fairly regularly visits London for the purpose of selling goods in famed Petticoat Lane. In fact it pays him to ship his articles over from here and to fly across and do his own selling - with the assistance of an agent. One Sunday, just to add colour to the proceeding, this live-wire gentleman put on an old hat and coat and gave a racy description of his goods in Jersey-French to the big crowd surrounding his stall, "Who is this fellow?" asked one interested onlooker "Why, he's a Hungarian refugee," answered our friend's agent, "talking his own lingo." 'Well I will buy some of his goods" replied the onlooker, much impressed, "we must help them along," The news got around and a roaring trade was done, all to help the "Hungarian refugee."

Jersey Evening Post 8/6/2007

 

 

L'Office du Jèrriais is the office that delivers the States of Jersey's commitment to the preservation and promotion of the Jersey language. Based at Highlands College, Tony Scott Warren, Geraint Jennings and Colin Ireson co-ordinate the teaching programme for Jèrriais in primary and secondary schools and for adults around the Island, and are also on hand to help States departments, businesses and the general public with enquiries about Jèrriais.

The team can offer: advice on slogans and phrases for documents, posters and websites; translations and explanations; help with drawing up departmental language policies; and all things Jèrriais. Among resources available is a Jèrriais spell-checker for help with Jèrriais in Word documents, as well as a range of publications from dictionaries to CD-ROMs.

Changing States magazine  

 

(JEP = Jersey Evening Post)

 

 

Viyiz étout:

 

 

La Section de la langue Jèrriaise
  R'tou à la page d'siez-mé | Back to home page