Les Pages Jèrriaises

La Pathabole des talents

L'Êvangile s'lon St. Matchi, chapitre vîngt-chînq, vèrsets 14 à 29

Lé Rouoyaume des Cieux est comme un homme tchi s'n allit en viage bein liain dans un pays à l'êtrangi. Il appelit ses ouvrièrs et lus donnit san bein entre ieux.

Et à iun i' donnit chînq talents, à un autre deux, et à un autre iun; à châtchun don s'lon sa capacité. Et tout d'siette s'en fut en viage.

Et l'chein tch'avait r'chu les chînq talents s'en fut et les fit sèrvi pouor en gângni chinq autres.

Et étout lé chein tch'en avait r'chu deux, dèrché en fit deux autres.

Mais lé chein tchi n'en avait r'chu qu' iun s'en fut faithe un creux dans la tèrre et y muchit les sou d'san maître.

Eune bouonne volée auprès, lé maître d'ches ouvrièrs-là r'vînt, et voulit réglier auve ieux.

Et don, lé chein tch'avait r'chu chînq talents s'en vînt atout chînq autres et dit: Man maître, tu m'donnis chînq talents: eh bein, j'en ai gângni chinq autres, et les v'chin.

San maître lî dit: Tu'as bein fait, man bouôn et fidèle sèrviteu. Tu'as 'té fidèle entouor eune pétite chose. J'm'en vais t'mett' en chèrge dé bein d'aut's choses. Entre don dans la jouaie dé tan maître.

Et pis l'chein tch'avait r'chu deux talents s'en vînt atout deux autres et dit: Man maître, tu m'donnis deux talents; eh bein, j'en ai gângni deux autres, et les v'chîn.

San maître lî dit: Tu'as bein fait, man bouôn et fidèle serviteu. Tu'as 'té fidèle entouor eune pétite chose. J'm'en vais t'mett' en chèrge dé bein d'aut's choses. Entre don dans la jouaie dé tan maître.

Mais lé chein tch'avait r'chu un talent s'en vînt et dit: Man maitre, jé savais qué tu'es un homme dû, récoltant oùest qu' tu n'as pon ens'menchi, et r'tchilliant où'est qu' tu n'as pon s'mé.

Et j'eus peux, et j'm'en fus muchi tan talent dans la tèrre. Né v'chîn chein tchi t'appartcheint.

San maître lî dit: Mêchant et pièrcheux, tu savais qué jé r'colte où'est qué j'n'ai pon ens'menchi, et qué j'értchil'ye où'est qué j'n'ai pon s'mé.

Tu'éthais don deu pliaichi mes sou, et pis à man r'tou j'éthais r'ieu mes sou atout l'întéthêt.

Halez-li don l'talent, et donnez-lé au chein tch'en a dgix.

Car nou donn'na au chein tch'a dêjà, et i' n'n'étha acouo pus, mais au chein tchi n'a pon nou lî hal'la même chein tch'il a.

 

 

La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi, Chapitre 25: vèrset 27

Pouortchi don qu'tu n'pliaichis pon mes sou siez les bantchièrs, mouoyennant qu'j'r'eûsse mes sou auve d'la rente?

 

 

La Bouonne Nouvelle s'lon St. Matchi, Chapitre vîngt-chînq, vèrsets 14 à 30



Ch'est en tchi l'Seigneu est coumme un houmme tch'app'lit ses sèrveurs, viyant qu'i' 'tait pouor faithe un long viage hors pays, et lus mînt san bein entré les mains. Et mais qu'il eûsse bailli chîn talents à l'iun, deux à un aut' et iun à l'aut', s'lon l'agenceté d'châtchun dg'ieux, i' s'en fut.

L'chein don tch'avait r'chu chîn talents s'en fut bardgîngni atout ches sou-là, et il en gângnit acouo chînq.

L'chein tch'en avait r'chu deux, en gângnit d'même acouo deux aut's.

Mais l'chein tch'en avait r'chu raîque iun, s'en fut faithe un creux dans la tèrre et y muchit les sou d'san maît'.

Auprès eune longue pause lé maît' èrvînt et lus fit rendre compte. Et l'chein tch'avait r'chu chîn talents vînt li'en présenter acouo chînq et lî dit, "Seigneu, tu m'avais mîns chîn talents entré les mains; n'en v'chîn, au ras d'ches'-là, acouo chînq qué j'ai gângni."

San maît' lî rêponnit: "Oh bouôn et fidèle sèrveux! Viyant qu'tu'as 'té fidèle en p'tit d'chose, j'vos appouaint'tai sus bein d'aut's. Vé-t-en fricoter à la tabl'ye du Seigneu!"

L'chein tch'avait r'chu deux talents, vînt étout s'présenter à li et lî dit, "Seigneu, tu m'avais mîns deux talents entré les mains; n'en v'chîn, au ras d'ches'-là, acouo deux qué j'ai gângni."

San maît' lî rêponnit: "Oh bouôn et fidèle sèrveux! Viyant qu'tu'as 'té fidèle en p'tit d'chose, j'vos appouaint'tai sus bein d'aut's. Vé-t-en fricoter à la tabl'ye du Seigneu!"

L'chein tch'avait r'chu raîque un talent, vînt étout et lî dit, "Seigneu, j'sai qu'tu'es un houmme endueûrchi et qu'tu fai l'avoût où'est qu'tu n'as pon s'mé et tu r'tchil'ye où'est qu'tu n'as rein plianté. J''tais don êffrité et j'muchis tan talent dans la tèrre. L'èrv'chîn, j't'èrbâle chein tchi 'tait à té."

Mais san maît' lî rêponnit, "Maûfait et pièrcheux sèrveux! Tu savais qué j'fai l'avoût où'est qu'j'nai pon s'mé et qué j'èrtchil'ye où'est qu'j'n'ai rein plianté. Tu'éthais don deu pliaichi mes sou siez les bantchièrs à seule fîn qu'un co r'vénu j'èrhalîsse auve l'întéthêt ch'en tch'est à mé. Qu'nou lî hale don l'talent qu'il a, et qu'nou l'bâle au chein tch'a dgiêx talents. Ch'est en tchi nou bâdra à touos les cheins tch'on dêjà, et il' éthont des beins par mouochieaux, mais pouor lé chein tchi n'a pon, nou lî hal'la même chein qu'i' sembl'ye qu'il a. Et qu'nou pique chu reintchivâle dé sèrveux dans la nièrcheu dé d'houors. Ch'est là qu'i' y'étha d'la plieuth'thie et d'la grînch'chie d'dents."

 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises