La Lettre dé Paul ès Ph'lippiens
Chapitre 1
Paul et Timothée, des sèrvants d'Jésû-Chri, à touos les saints du Bouôn Dgieu en Jésû-Chri à Ph'lippîn, acanté les seurvilyants et assistants: Qu'la grâce et la paix saient sus vous du Bouôn Dgieu not' Péthe et l'Seigneu Jésû-Chri.
J'èrmèrcie man Dgieu châque fais qué jé m'ramémouaithe dé vous. Dans toutes mes priéthes pouor vous, j'prie tréjous auve d'la jouaie par cause dé not' parchonn'nie dans la bouonne nouvelle du preunmié jour d'en par 'chîn, séyant confiant d'chennechîn: qu'lé chein tch'a c'menchi du bouon travas en vous s'en va l'ag'ver jusqu'au jour dé Jésû l'Onguenné.
Il est d'mêtchi d'senti d'même entouor touos vous, viyant qué j'vos ai dans ma tchoeu et, si j'sis enhalaûdé ou à d'fendre et confirmer la bouonen nouvelle, touos vous, ou chârez dans la grâce du Bouôn Dgieu acanté mé. Lé Bouôn Dgieu peut têmouongni combein qué j'sis d'hait d'touos vous auve la bouonne volanté d'Jésû l'Onguenné.
Et né v'chîn ma priéthe: qué vot' amour abonde abouôn pus et acouo pus dans la scienche et la r'connaîssance, à seule fîn qu'ou piêssiz discèrner chein tch'est l'miyeu et séyiz purs et înnouothants au jour dé l'Onguenné, remplyi des frits d'la justice tchi veinnent par Jésû-Chri - à la glouaithe et la louange du Bouôn Dgieu.
Achteu j'veurs qu'ou sachiez, mes fréthes et souers, qué chein tchi s'pâssit auve mé a dé vrai sèrvi d'avanchi la bouonne nouvelle. Lé r'êffet en est qu'partout l'palais et l'monde nou comprend qué j'sis enhalaûdé pouor l'Onguenné. Et par cause dé m's enhalaûdes, la pûspart des fidèles sont v'nus confiants dans l'Seigneu et ôsent acouo pus procliâmer la bouonne nouvelle sans aver peux.
Ch'est vrai qu'i' y'en a tchi prêchent l'Onguenné par jalousie et rivalité, mais d'aut' dé bouonne volanté. Ches'-chîn lé font par amour, sachant qué j'sis blioutchi ichîn pouor la d'fense d'la bouonne nouvelle. Ches'-là prêchent l'Onguenné par ambition offreune, pon sîncéthement, s'pôsant qu'i' peuvent mé contré-cârrer quandi qué j'sis enhalaûdé. Mais tch'est qu'en est? L'împortant est qu'par touos les bords, sait-che pouor des fausses raîsons ou des vraies, l'Onguenné est prêchi. Et j'm'en rêjouis d'chennechîn.Véthe et j'm'en vais continnuer à m'rêjoui, ch'est en tchi j'sai qu'par vos priéthes et l'don d'l'esprit d'Jésû l'Onguenné par lé Bouôn Dgieu chein tchi s'est pâssé auve mé s'adonn'na pouor qué j'vive. J'attends fête et espéthe împâciemment qué j'n'éthai pon d'honte, mais qu'j'éthai assez d'couothage pouor qu'achteu coumme tréjous l'Onguenné s'sa glorifié dans man corps sait par ma vie ou ma mort. Ch'est en tchi pouor mé, vivre ch'est l'Onguenné et mouothi ch'est l'gân. Si ch'est qué j'vivthai acouo dans chu corps, v'là tchi voudra dithe du travas pouor mé. Mais coumme tchi chouaîsi? Jé n'sai pon! J'sis entre deux selles: j'aim'thais m'n aller êt' auprès d'l'Onguenné tch'est pouor lé mus, mais pouor vous il est pus d'mêtchi qué j'reste dans l'corps. Pèrsuadé ainchîn, j'sis qué j'restéthai, et j'continnueûthai acanté touos vous pouor vot' progrès et vot' jouaie dans la fouai, à seule fîn qu'ous ayiz par ma présence auprès d'vous raîson assez pouor vos glorifier un amas en Jésû l'Onguenné.
Tch'est qu'en s'sa, comport'-ous dîngnement s'lon la bouonne nouvelle dé l'Onguenné. Êpis si j'veins vos r'vaie ou raîque ouai entouor vous d'au liain, j'saithai qu'ou vos mâtez fort dans l'esprit unnique, travaillant ensembl'ye et unnis pouor la fouai d'la bouonne nouvelle sans aver nément peux des cheins tchi vos opposent. Chennechîn lus est un sîgne qu'i' s'sont achouêmis, mais qu'ou s'sez sauvés - et chenna par lé Bouon Dgieu.
I' vos a 'té donné au nom d'l'Onguenné pon raîque dé craithe en li, mais étout d'souffri pouor li, d'pis qu'ous êtes à litter d'même qu'ous m'avez veu litter, et ouïyiz qué j'sis acouo à litter.
Viyiz étout: