Les Pages Jèrriaises

Lé fidèle anmîn d'l'homme

Fort Lauderdale, Florida,
U.S.A.

Lé 20 d'novembre, 1965.

Moussieu l'Rédacteu,

Où-est t ch'y a d'pus fidèle qu'un tchian? San pliaîsi est d'êt' au pid d'san maître. I' né d'mande pon mus qué dé l'sièthe n'importe ioù - en dangi comme en seûtheté, et il est la sentinelle dé sa maison dé niet comme dé jour. Il est l'gardgien et anmîn d'ses mousses, et les laissent lé vengi et prandre des libertés auve li tch'i' n'pèrmet'tait pon à des grand' pèrsonnes! San maître peut l'gronner et lî faithe des rouaux sus l'co, et mème lî bailli un co p'did ou' savez ioù, et i' r'veindra tréjous lî litchi la main! Et ch'est un anima tch'est intelligent sus bein des sens. Ch'est vrai tchi y'en a tchi lus couochent dans l'mitan d'la route, où-est tch'i' sont en dangi d'êt' êcrâsés par les motos, mais, heutheusement, les motoristes ont généralement assez d'amiêtchi pour ieux pour lu bailli un coup d'klaxon pûtôt qué l'coup d'la mort!

Y'en a tchi sont malîns. J'liêsais eune histouaithel'aut' sé entouorre iun tch'i' 'tait naviguant. L'auteur dé l'histouaithe 'tait W. W. Jacobs, tch'êcrivait des livres entouorre les naviguants tchi hantaient l's aubèrges sus les cauchies l'long d'la côte d'Angliétèrre quand i' r'vénaient d'un viage. Chu tchian-là apparténait au Cap'taine, mais i' passait ses jours dans l'châté à embêter les matelots. I' les vengeait sus touos les sens. S'il' avaient l'malheur dé laîssi partie d'lus r'pas sus la tabl'ye quand il' 'taient appelés sus l'pont quand i' v'nait eune dgêle dé vent, i' mangeait tout ch'tch'i' viyait!

Quand i' tchillait d'la plyie, à la pliaiche dé s'mett à l'abri i' restait sus l'pont, et eune fais bein trempé il allait s'couochi sus lus couvèrtuthes et pranait san pliaîsi à êprouver toutes les cabanes! Quand ch'tait la plienne leune i' restait sus l'pont à la ouasser à londgieu d'niet et l's empêchait d'dormi quand ch'tait lus quart à bas! Et pis i' dormait d'jour et l'Cap'taine lus dîsait dé n'faithe pon d'brit pour né l'révilyi pon! Iun des matelots avait un floutineu, et chaque fais tch'i' sé m'ttait à jouer, lé tchian heurlait tant qué l'Cap'taine lî dîsait tch'i' n'fallait pon vengi eune pouorre bête dé mème!

Tchiquesfais i' les mordait quand i' lî faîsaient mauvaise minne, et s'il' êprouvaient à lî donner un co d'pid i' heurlait comme s'il' 'taient à l'tuer, et pour qué l'Cap'taine né l'ouïsse pas il' 'taient oblyigis d'lî bailli eune galette pour lé faithe sé taithe! Il' en 'taient au m's'espé, et i' l'éthaient fliantchi houors bord dans eune tempête pour lus en dêfaithe, mais l'Cap'taine aimait hardi san tchian et i' gardait s'n yi d'ssus, et pis les matelots savaient bein tch'i' l's éthait atchusés d'l'aver tué s'il avait dispathu.

Un jour, lé tchian mordit iun des matelots tch'i' lî avait pilé sus la coue par accident quand il 'tait couochi souos la tabl'ye. I' ventait eune dgêle dé vent l'préchain jour et l'bôsouïn les fît tous aller à haut patchi les vailes. I' v'nait d'ouvri san côffre pour dêhaler ses huilés, et avait mîns san bouan chapé (un chapé acaté à Londres) sus san liet. Dans l'côffre y'avait eune gâche à corînthes qué sa bouannefemme y'avait donné pour mangi à san jour dé naissance. Il' oublyit s'freunmer san côffre quand l'Cap'taine criyit All hands and the cook!, et quand i' r'descendit i' trouvit l'tchian couochi sus san bouan chapé à mangi sa gâche à corînthes! Chutte séthée-là i' décidîdrent tch'i' n'pouvaient pus enduther l'tchian, et i' mîndrent d'la pouaison à râts dans un héthan pour lî bailli à mangi. Lé lendemain 'tait un bieau jour, et quand l'tchian vînt sus l'pont i' lî montridrent lé héthan. I' s'en vînt châtchant la coue et pathaîssant tout surprîns d'vaie tch'il' avaient si bouan tchoeu! I' s'en allait justément s'mett' à mangi l'héthan quand l'Cap'taine l'appèrchut et lî fit un brait!

Lé Cap'taient 'tait mârri et l's atchûsit d'aver êprouvé à empouaisonner san tchian. Mais chu paisson-là n'est pon empouaisonné! s'fît l'bôsouïn.

Eh bein, mange-lé, té, s'i' n'est pon empouaisonné! lî rêponnit l'Cap'taine.

Jé n'mange pon souotre des tchians, mé! l'bôsouïn lî dit.

Chu tchian-là est propre! lî dît l'Cap'taine. J'aimthais mus mangi souotre-lî qué souotre-té!

Eh bein, mangis-lé, vous. Cap'taine dépis qu'ch'est d'même! lî rêponnit l'bôsouïn : V'la tchi prouvetha qu'ch'est un bouan héthan!

Lé Cap'taine finit par lus ordonner d'garder l'héthan dans l'châté jusqu'à qu'lé navithe arrivisse au port, et lus dît tch'i' les f'thait l'produithe à la police pour l'aver analîsé quand i' les f'thait présenter d'vant Justice pour aver êprouvé à empouaisonner san tchian! Eune sémaine pus tard il' 'taient dans les chaleurs et l'héthan c'menchit à senti. Tchian et matelots s'en écartaient autant qu'possibl'ye. Lé bôsouïn en d'vînt si dêgouoté qu'en r'gardant l'tchian, tchi ronfliait sus l'liet du mousse, eune idée l'frappit. I' fliantchit l'héthan à l'ieau et s'en allit vaie l'Cap'taine et lî dît qué l'tchian l'avait mangi! Et la preuve que l'héthan n'tait pon empouaisonné est qué l'tchian est aussi sain comme vous! i' lî dît!

Lé Cap'taine gratit sa tête et lé r'gardit drôlement! Mais, tch'est tch'i' pouvait dithe?

George d'La Forge
 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises