Les Pages Jèrriaises

À l'entou d'l'âtre...

Le Ménage ès Feuvres,
St. Ouën.

Lé 23 d'août, 1969.

Moussieu l'Rédacteu,

Touos les sièrs dans l'hiver, quand Papa n'tait pon à faithe des fièrs dé tchéthues dans la forge, j'tions assis au pid du feu dans la tchuîsinne, li dans sa grand'tchaise, Manman à couôtre ou à ouvrer, lé tchian à dormilloner sus sa natte, et l'cat à dormi et ronronner sus eune tchaîse à côté. Lé tchian ronfliait d'temps en temps, et Manman hoûtait et ses leunettes tchilyaient sus l'but d'san nez, et pis quand ou' s'rêvilyait d'un ambrôn Papa m'faisait un clŷin et êprouvait à lî faithe à craithe qué ch'tait lyi tch'avait ronflié!

En avait-i', d'la pacienche, lé pouorre vièr Papa! J'lé bombardais d'tchestchions toute la séthée! J'avais sept ans d'vant aller à l'êcole, et, comme touos les mousses, j'tais întérêssi dans tout ch'qué viyais et que j'ouïyais, et j'tais tchuthieux comme un nouvieau prêtre et j'voulais saver tout! J'passais hardi d'temps dans la forge auve Papa, et il avait à m'rêpondre à un tas d'tchestchions, quand v'nait la séthée, entouôrre des convèrsâtions qu'j'avais ouï dans l'jour!

Quand j'y r'fliéchis, i' m'veint à l'idée qué ch'tait des séthées heutheuses et întérêssantes. Pour un mousse, y'avait un air dé mystéthe à l'entou d'l'âtre. Ch'tait à la lueu d'eune lampe à paraffinne qu'la tchuîsinne 'tait êcliaithie, un bouan feu y contribuait sa lueu étout, mais nou n'y viyait pon trop cliai. Papa, tch'avait navidgi, nouos contait d's histouaithes des pays et peupl'yes êtranges. Un tas d'monde criyaient acouo ès blianches femmes et ès r'vénants dans chu temps-là, et l's anciens faithaient les mousses obéyi et lus comporter en lus dîsant qu' Balle-à-Leunettes veindrait les qu'si s'il' 'taient mêchants!

M'n oncl'ye Charles, tchi d'meuthait tout seu au Ménage ès Feuvres, v'nait tchiquefais passer la séthée. Quand la niet 'tait sombre et qu'nou n'viyait pon la main d'vant sé, i' v'nait atout sa lantèrne tch'avait d'la corne à la pliaiche dé vèrre dans les f'nêtres. Ch'tait eune chandelle tchi donnait la lueu d'dans, mais nou n'en viyait pon fort lé travèrs d'la corne, et j'ai tréjous pensé qu'la lantèrne lî gardait les mains caudes pûtôt qué d'lî donner d'la veue! En entrant, i' m'ttait la lantèrne bas dans l'aithe à côté d'la porte, et s'assiévait sus l'sofa. Jé n'pouorrais pon l'oublyiyer, l'grand-oncl'ye Charles, viyant tch'i' s'habilyait acouo à la manniéthe des touos anciens - des braies d'bâthîn à pliatchet, eune quémînse dé molleton et un chapé amathé souos san moton atout un but d'ficelle! I' d'vait êt' à bein près l'drein Landais à aller d'mème par les c'mîns. I' gardait sa barbe, et Papa gardait la sienne étout, comme touos l's hommes d'un cèrtain âge dans chu temps-là. Ch'tait la mode dé l'êpoque, comme ch'tait la mode dé garder les p'tits garçons en cotillons jusqu'a un certain âge, et en courtes braies jusqu'à l'âge dé dgiex-sept ou dgiex-huit ans. Toutes les femmes gardaient lus j'veux longs, et les filles les m'ttaient à haut quand i' v'naient jannes filles. V'la tchi veurt dithe tch'i' n'les laîssaient pon traîner d'aut' dans l'co et sus l's êpaules ou dans l'dos; i' l's arrangeaient sus l'haut d'la tête en chîngnon ou aut' manniéthe.

Quand m'n oncl'ye Charles v'nait au sé, i' pâlaient d'La Côte, li et Papa. Dans l'temps qu'Papa navidgeait, il' allaient travailli touos les deux pour les Robins à Paspédgia, et m'n oncl'ye Charles 'tait r'venu en Jèrri pour souangni d'sa m'mèe quand san p'pèe (man grand-grand-péthe Jean Thomas) mouothit.

Nou n'ouiyait pon d'Angliaîchin'nie dans chu temps-là, et v'la tchi m'ramémouaithe qué iun des preunmié fais qué j'ouiyais des mots Angliais, ch'tait Papa tch'eut à m'explyitchi tch'est qu'ch'la voulait dithe, eune séthée au pid du feu. Papa, j'lî dis, tch'est qu' 'Fa-ouatte' veurt dithe?

Fa-ouatte! i' m'dit, N'en v'la-t-i un drôle dé mot! Où'est qu'tu'as ouï ch'la?

Eh bein, j'lî dis, j'tais à jouer auve lé garçon à Mess Metherell l'aut' jour, tu sai bein - l'chein qu'sa m'mèe est Angliaiche - et i' m'gardîdrent à baithe du thée. Dévant c'menchi à mangi, san p'pèe lî dit, 'Eh bein, Jean, dit 'Fa-ouatte' et Jean dit tchique affaithe - j'crai qué ch'tait eune prièthe car i' finnit par dithe 'Amen' - et ch'tait l'seul mot qué j'comprîns!

Oh!, Papa m'dît, ch'tait la prièthe dévant les r'pas, et ch'tait en Angliais. J'crai bein qu'ch'est comme complyîment à sa m'mèe qu'san p'pèe l'fait la dithe dé mème. Les mots 'For what' veulent dithe 'Pour ce que' en Français, les preunmièrs mots dé 'Pour ce que nous allons recevoir, que le Nom de Dieu soit bénit!

Bon!, j'lî dis, mais j'aime mus la prièthe qué tu nouos dit touos les jours, mé, Papa; ch'est pus comme les cheinnes qué nou r'cite à l'églyise!

Eh bein, man garçon, i' m'dît, et mé étout, mais la prîncipale chose est d'en dithe ieune - qué ché s'sait ieune ou l'autre - pour èrmércier L'Bouan Dgieu pour les bouannes choses tch'i' nouos donne à mangi!

George d'La Forge.
 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises