Les Pages Jèrriaises

Pour une bachinée de g'lèe

Moussieu Elie, me dit Mêrcrédi au sai', aupi d'la station du train, la femme à Laïesse Ernon, Mélia Lesbité, par san nom, Moussieu Elie, Pouorriê-t-ous me prêter un but' d'filin ou un mouchet?

Avec le pus grand pliaisi, m'a p'tite Missis, que j'lis réponnit, et, en cherfouollant partout dans mes pouchettes, parmi du p'tun, des mios d'vraic, des allumettes, du cliou et des coppeurs, j'lis d'mandi si n'y'avait pas d'indiscrétion, tch'est qui la faisait avait besoin d'un bu' d'filin ou d'un mouochet.

Sans ouvrir la bouoche, où se r'touanni et m'montri y'un des bancs au bord de l'entrèe d'la Station.

Seigneur! Y'en avait-i' là une pile de patchets et d'ballots de toutes couleurs, formes et dimensions!

Là, qu'ou' m'dit, av'ous jamais veu d'itè? - J'avons du fruit à perdre, que M'mèe m'a dit à matin, quand-i' que j'tais à rainchie les couleurs; les groêsillièrs sont chèrgis, les branques des gradilliers se rompent, les framboêses tchaient partout et les grives, les mêles et les étourniaux sent en train d's'engraissi sur chein qui devthait être dans nos armoéthes. Il est grand temps de faithe d'la g'lèe et t'n houmme, qui va en ville deux fais par jour, ne pens'sait pas à rapporter du chucre! Tu f'tha aussi bein de t'n'aller avec li à matin et d'en acater chein que t'en faut et pis de l'mettre dans la van pour être seux d'l'avair rapportè...

Une vannèe d'chucre, Missis Ernon, que j'fis, où n'ous attendiez pas à avair une vannèe d'chucre en ville? il est vendu au prix d'or!

Ch'tait pas tant pour le chucre qu'i' fallait la van, qu'ou' m'rêponnit, en r'gardant le lopin de patchets à côté d'nous. - Ch'tait pour les êpiceries qui m'fallait accater pour avair deux-trais malheutheuses livres de chucre... Et tchi chucre, bouan péthe bénin! Un p'tit mio d'chucre en pain, un p'tit mio d'chucre en poudre, une petite poutchie ou deux en grim'lots, un mio de jaune, un mio de brun et d'autre qu'est n'ai' coumme du m'nu tchèrbon et mucre coumme du picl'ye au fond d'un saleux...

Quand la femme à Laïesse Ernon est stèrtée à d'viser, la becque lis va coumme un moulin-à cliantchet - ou' tcheint ch'la du bord des Lesbithés - et n'y-a qu'à la laissi pâler.

J'an ai yeu, d'l'embarras, depis que j'sis en ville, ou r'prins. Il 'tait neuf heuthes quand j'sommes venus: il est quatre heuthes et demie et j'n'ai pas arrêté un seul moment. Ne m'pâlez pas d'la ville! Tou d'abord j'avais dit à Laïesse que j'lattendrais ichin à onze heuthes, avec mes ballots, mais hélas quand est v'nu onze heuthes et demie j'ai arrivè avec mes deux paniers pliens et quâsi pas d'chucre - J'ai 'tè d'abord siez Le Riche, j'yiai dêpensè quatre chelins six et j'n'ai peu avair qu'une demié livre de Demerara, après que j'vais d'attendre man tout pour vingt minutes! J'm'en sis allèe siez Mess Berry, et j'ai yeu une livre et d'mie de thèe, et pis... ils 'taient à court de chucre pour le moment - i' m'le gardéthont pour Samedi.

J'ai 'tè à une neuve boutique dans Burrard Street. I' m'ont vendu du fromage, du homard en tin d'la corinthe, d'la galette, et du coco mais i' n'mont donné qu'une demié livre de chu nièr chucre-là! J'ai yeu une livre de chucre en pain siez Orviss sans y dépenser d'sous pour autre'chose qu'un mio d'jambon fumè. J'ai 'tè siez la bouanne femme qui nos prend notre' beurre, Miss Larbalêtchi, qu'a une petite boutique qu'oul' à héthitè d'une tante, dans une petite route de tchi qu'joublie le nome pour le moment. Ou m'a dounnè une livre de blianc chucre à condition que j'acattise d'autre. Et la seule chose qu'oul' avait d'appétissant sus san compteux, ch'tait des carottes et une demié livre de man propre beurre qu'oull' avait yeu par la bas Samedi passè! J'ai don erprins la d'mié livre de man beurre, à deux sous pus che qu'ou n'me l'avait payi, et j'le f'thons servi pour fricachi, car ou'm'la env'loppè dans un papi qui sentait à héthang. Enfin, par chu temps là mes deux panniers 'taient pliens, j'n'avais que deux livres et d'mie d'chucre (et une autre de prominse) et j'savais qu'Lïesse d'vait être à m'attendre ichin.

J'm'en sis don v'nue apporter ma chèrge et la mettre dans la van, car Laïesse n'était pon en veue - i' m'a bein sembl'iè r'connaitre une rapièche à une manche de casaque que j'ai veu par l'entre-deux d'la porte d'l'auberge tout près de d'là, mais ch'n'tait p't'être pas li - y'a bein des casaques qu'ont des rapiéches de gris drap à carrieaux - et, cache, me r'vela horte en ville, erfaithe le tou' des rues pour avair du chucre pour faithe de la g'lèe!

Je n'm'en vais pas vos raconter tout chein qu'jai yeu d'embarras et d'minzéthe. De toute autre chose, les boutiquiers sont prêts à en vendre par la chiv'thèe mais pour du chucre, faudrait aussi bein lus haller les vièrs de la tête, ou êprouver à jûser d'lieau hors d'un gallo! - Et pourtant dans la boutique y'où qu'j'ai 'tè, y'avait une grand maigrache de femme qui sortait et le sien qu'était driéthe le compteux, en r'gardant avec des yièrs envieux une grosse pouque de brun papi qu'oul' emportait, bein plienne, lis disait: "Et ne r'mettez jamais les pids ichin Missis Pain." Et pis quand j'l'y'ai d'mandé chein que j'voulais i' m'a rêponnu, pupêment, qui n'lus en restait pas d'autre un fi'... Si chutte femme-là ne v'nait pas d'en avair pus qu'sa chare, man nom n'est pas Melia Lesbithé...

* * *

Par chu temps-là, j'avais trouvè d'la ficelle et j'étais à ramather ses pachets en deux-trais gros ballots, pour qu'i' s'gardissent ensembl'ye.

Et pensez, continuait la femme à Laïesse, pensez que dans une boutique y'ou qu'jai entrès par la porte de drièthe, qui donne sus une petite route, j'ai trouvé les maître au bu' du long compteux, driéthe une pile de boêtes à galettes, en train de faithe - tch'est qu'ou' criyiz? En train de r'couvrir des douzaines de pottèes de g'lée! Et ne v'la un individu qui disait à Laïesse, Samedi qu'il attendait du chucre dépis des s'maines et qui n'pouvait pas en avair d'autchune sorte que ch'fusse! Et j'sis seuthe que l'mousse qu'était à servir dans la boutique est le même qui vint siez nous la s'maine passèe et nos acatti trente livres de naithes gradilles, vingt de rouoges et seize pots d'grouêsilles, que nou lis vendit quâsi pour rein, pis qu'y'en avait à perdre! Ah! ne m'pâlez pas des villais!!

Sus l's'entrefaites, Laïesse se montre, nou hoïsti tout dans les bathis, nou s'dit deux mots, nou châtchi d'main et les v'la qui partent.

Mais coumme i' s'n'allaient la femme à Laïesse se r'touanni d'man bord et m'dit: Qu'ils attendent: J'lus enviéthais M'mèe, la prêchaine fais!

Ah! Boustre! fit Laïesse, look out!

Elie
Les Chroniques de Jersey 21/7/1917

 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises