La Section de la langue Jèrriaise

À l'aéroport d'Jèrri - At Jersey Airport




À bétôt et à la préchaine

clyiquez pouor ouï les mots

À bétôt et à la préchaine! (Goodbye and see you next time!) is what is written on the windows of la salle dé dêpart (the departure hall) at Jersey airport.

Av'ous vos titchets et vos pâsseports? (Have you got your tickets and your passports?) You can have eune pouque (one bag) to carry à bord (on board), otherwise nou dait donner les valises au compteux (one must hand over the cases at the check-in desk) La f'nêt' ou l'allée? (Window or aisle?)

After check-in, you get a boarding pass (un titchet d'embèrquement) and then you have to wait.

Y'a des boutiques (there are shops) which sell les chucrîns (sweets), les magasîns (magazines), les gâzettes (newspapers), l's esprits (spirits) et les présents (and presents).

L's heuthes des avions sont mouontrées sus d's écrans (the times of the planes are shown on screens) and i'n' faut pon laîssi les bagages (one mustn't leave one's luggage) because there are regular annonces dé seûth'té (security announcements).

When the flight is called, i' faut pâsser par l'înspection dé seûth'té (one must go through the security check). Y'a eune grande machinne à x-ray (there's a big x-ray machinne) tchi vait l'travèrs des pouques (which sees through the bags).

Les cliés (keys) and les pièches (coins) may set off la p'tite alarme (the little alarm) but hopefully you've remembered to pack la brioche (the penknife), les pînchettes (the tweezers) and les chîsieaux (the scissors) in the hold!

Bouan viage! (Have a good trip!)

 

La Section de la langue Jèrriaise
  R'tou à la page d'siez-mé | Back to home page