L'Irlandais exilé

 

Poetry in Jersey

 

Erin Gu Brath! i.e. "Ireland for Ever!" Vive à jamais l'Irlande!

Traduction du chant national Irlandais


Oh, qu'affreux est mon sort!
Le cerf, la bête fauve
Ont un refuge, un port
Qui du danger les sauve.
Je suis rêveur et coi,
Je pense à ma chaumine.
Plus de pays pour moi,
L'exil et la famine.

Jamais dans ces verts prés,
De mes aïeux l'asile,
Jamais dans ces bosquets
Pour chanter ma belle île.
Ma harpe implorera
Le Shamrock qui l'inspire:
Oh, mon "Erin Gu Brath,"
Sois le lai de ma Lyre!

Erin, oh mon pays!
Humble et abandonnée,
Je songe à tes parvis...
A ta rive adorée!
Je m'éveille en exil...
Et mes amis je pleure...
Sans revoir leur sourcil
Il faudra que je meure.

Porte de ma chaumine,
Es-tu là près du bois
Où le berger domine
Avec son fier hautbois?
Dites, mes soeurs, mes frères
Ont-ils versé des pleurs,
Ont-ils dit des prières
En caressant mes fleurs?

Assez de souvenirs...
Un désir... puis la tombe...
Erin, vois les soupirs
De l'exilé qui tombe...
Mourant, il chantera
Pour sa noble patrie,
Erin, Erin Gu Brath,
O doux sol que j'envie!

Oh que verts soient tes champs,
Mon île enchanteresse!
Quand aux éternels camps
Mon coeur priera sans cesse.
Ton Barde chantera
Sur ta harpe sonore,
Erin, Erin Gu Brath,
Mon divin Excelsiore.


Oméga
Londres, British Museum, 15 Août 1864

 

 

 

Poetry in Jersey

 

 

 

 

La Société Jersiaise

R'tou à la page d'siez-mé | Back to home page