Les Pages Jèrriaises

Ruth

Grouville

Chapitre 1, vèrsets 1-5

Au temps pâssé, au temps du gouvèrnément des juges, y'eut d'la fanminne partout l'pays, et un cèrtain bouonhoumme dé Béthléhem en Judâ s'en fut d'meuther dans l'pays d'Moab, li acanté sa bouonnefemme et lus deux fis. L'bouonhoumme avait nom Élimélec et la bouonnefemme avait nom Naomi, et lus deux fis avaient nom Mâlon et Tchilion. Ch'tait d's Éphratchiens d'Béthléhem en Judâ. I' lus en fûdrent dans l'pays d'Moab et y' d'meuthaient. Mais Élimélec, lé bouonhoumme à Naomi, mouothit, et ou fut dêdgèrpie auve ses deux fis. Ches'-chîn lus mathyîdrent auve des Moabiennes: l'ieune avait nom Orpâ et l'aut, avait nom Ruth. Quand il' y'avaient d'meuthé dans les dgiêx ans, Mâlon et Tchilion mouothîdrent touos les deux, et né v'là la bouonnefemme dêdgèrpie, sans ses deux fis et sans s'n houmme.

 

Chapitre 1, vèrsets 16-17

Mais Ruth dit, "Né m'démande d'aut' dé t'laîssi, ni dé m'en r'aller sans té, car ioù qu'tu vais, j'm'en vais, mé étout; ioù qu'tu t'couoche, j'm'en vais m'couochi, mé étout; tes gens s'sont mes gens; et tan Dgieu s'sa man Dgieu;
ioù qu'tu mouôrras, j'mouôrrai, mé étout, et jé s'sai entèrrée là; et qu'lé Bouôn Dgieu m'faiche tout chein qu'i' voudra si janmais j'sommes s'pathées autrément qué par la mort."

 

Chapitre 1, vèrset 22 à Chapitre 2, vèrset 12

Quand Naomi rentrit à Béthléhem du pays d'Moab, au c'menchement d'l'avoût du blié, sa belle-fil'ye Ruth, la Moabienne, s'en fut acanté lyi. Naomi avait un couôthîn du bord d'la fanmil'ye à s'n houmme, la fanmil'ye à Élimélec, tchi 'tait un r'chard avantageusement connu et tch'avait nom Booz. Et Ruth la Moabienne dit à Naomi, "Laîsse-mé aller au clios et gliainer d's êpis souotre tchitch'un tchi pouôrra m'aîdgi."

Ou lî dit, "Va-s'y, ma fil'ye!"

Et ou s'en fut gliainer au clios souotre les avoûoteurs. I' s'adonnit qu'oulle avînt au bétchet à Booz, lé chein d'la fanmil'ye à Élimélec. Et v'là tch'arrivit d'Béthléhem chu Booz. Et i' dit ès avoûoteurs, "Qu'le Seigneu sait acanté vous!"

Les avoûoteurs rêponnit, "Qu'lé Seigneu t'bênisse!"

Épis Booz d'mandit au chein tchi m'nait ses avoûoteurs, "À tchi qu'oulle est ch't' hardelle-chîn?"

Lé chein tchi m'nait l's avouôteurs rêponnit, "Oulle est la Moabienne tchi rentrit acanté Naomi du pays d'Moab. Ou dit, 'S'i' vos pliaît, laîssiz-mé gliainer et ramâsser parmi les dgèrbes souotre l's avouôteurs.' Et oulle est v'nue don et oulle a chinné d'l'assinne d'en par chîn, sans même s'èrpôser un brîn."

Et Booz dit à Ruth, "Êcoute, ma hardelle: n'vas pon gliainer dans un aut' clios, et n'vas pon hors d'chu clios-chîn, et n'té cârre pon d'mes avouôt'rêsses. Èrgarde lé clios dans tchi qu'i' sont à faithe l'avoût et sié souotre ieux. J'ai c'mandé ès hardgieux dé t'laîssi en paix. S'tu'as sé, vas ès dgougues et bai d'chein qu'les hardgieaux ont puchi."

Ou s'agenouoillit adens dans l'aithe et lî dit, "Pouortchi qu'tu veurs m'aîdgi d'même, viyant qué j'sis eune horsaine?"

Booz lî rêponnit, "Ch'est en tchi nou m'a raconté tout chein qu'tu'as fait pouor ta belle-méthe dépis la mort dé tan bouonhoumme, et qu'tu tchittis tan péthe et ta méthe et tan pays et vîns siez du monde qué tu n'connaîssais pon d'vant. Qu'lé Seigneu t'rêcompense pouor tes faits, et qu'ta rêcompense sait entchiéthe s'lon l'Seigneu, l'Bouôn Dgieu d'Israël souos l's ailes dé tchi tu'es v'nue t'abrier!"

 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises