La Section de la langue Jèrriaise

Les Fieillets Jèrriais

Septembre 2000

 

Salutâtions acouo tout l'monde, ch'est dêjà Septembre et lé temps sé stembrit!

Thank you to those who persevered at the last meeting. We continued to provide Lucy AIlchurch with the Jèrriais words for Hamptonne, this time for all the granite farm artefacts such as 'les pièrres dé haûgard, les auges" etc. We also translated an amusing poem and practised reading it en Jèrriais. The work on projects is progressing slowly but how do we persuade the public announcers to get it right? Recently, the St Malo Gare Maritime was pronounced "Gar" as in car and "Maritime" as in English! and in a local estate agent, Havre des Pas has become "Harves des Pas".

Those who kindly completed Rachel Skeets' questionnaire will be pleased to know that she has completed her dissertation and a copy is in our (Société) library. With the bad weather increasing, don't forget that our red, white and gold emblazoned umbrella is on sale at the office.

Our next meeting is on Wednesday, October 4th, 8.00 pm in the Members' Room for some language practice, translation and literature.

 

À la préchaine

 

J. LeB. Nichols (La Présidente)
R. Nichols (Ségrétaithe)

 

Un p'tit puzzle: pouv'ous liéthe chutte lettre tch'appathut dans la gâzette y'a chent-trente-quat' ans?

 

A l'Aiditeut dla Kronik

Moussieu l'Aiditeut. - Jaispaize kou me fsais lonneu de maittre chais deus mos dans voutte gasaitte de Maicerdit quit vain.

Daprais le rapor kou donnez du grand thais de St. Ou dans voutte gasaitte de Samdi, je sist obligi d'vos dize kou navais pon étai ben informai.

Onn dites pon ouestq le cerviss fu donnai.

Ai ben mai jvos dit que j tai dans laiglise de St. Ou.

Ou dittes kel éfan avez lus pazents ovec ieux quan y setais en procaission.

J'vos dit étou que chés la une hairreur quar jy reggardi ben et les éfan étés touos seurs.

Ou dittes étout que la faite été belle més que chentai pon annimé comme les annhées passée.

Jvos dit mai qui iavait hardi de monde et biaucoup pus quej gnien avez veuet le vlo ben de zannés quej ai étai - futeous dans la tante vais les dammes qui servais du thais, et les belles fieurs qui iavait - je cré que siou siavais été kou ézais mins sur voutte gasaitte quej chetait un bieau coup deulle.

Ou dittes étou kil ien avé la ki disez quin iavait pon tant de monde autefés.

Et ben Moussieu, si chés kou tiés la et kou antendite ditai y fallai quej fut du mondde quej y vit étou kavais ieu ma es yiers et quin viais que la mainqui. Je les vit étou et lus pali, acquo de pus y me demandirent sy je konnaissais Sinsinnatus et quesg keje chetait kune rodomontad et si javais veu Titte Tasitte ou Laivi et ouestque nou pouvé les vès. Jenne crai pas kou éties là quar ou ériez donné un rapor pus correctte. Savous quel Genral Coubbage avé promins diallé mais ki fu prins malad le matin et quin pus yiallé mais le Koronnel des regguliers étai la avecq sa femme et la belle musique de san geriman.

Et pis chest pas tout y iavait Moussie de St. Ou et toutte sa fammile, Moussieu de Vinchlais et ses fraizes, le Jugge Marait, et un tas d'otres arrestos avec les dammes et fammile. Moussieu l'Aiditeu y aivait quique chose que nous remerqui surtou -, les dammes étais ci sharmantes inn iavait pon rin destrahordinaize comm autefés chetait tout de qui sharman et aimmable.

Et acquoze y aivai la belle musique, nou criai quej chetai une chifournie et la Pollice gardai un bouon horde et tous pouvés vais et antandre.

Et ben Moussieu l'Aiditeu jevos dit quej chetait la pus belle faite quej aie jammais veue - la gache et le thais étés ben dous et je vos dit que voutte gasaitte qui ordinaizeman dit la vérité avé tors de dize quechétai pon si annimé kautefés - y ieu des éfans ki se trébuquizent en jouans et vla tou le ma ki u chu jourla à main qui ien eu qu zent du ma deu ialler pon.

Jai prans voutte gasaitte depis lontems et jespaize quej pouorai y ieze chinchin Maiquerdit.

Un Hammin de St.-Ou
Chronique de Jersey 17/7/1867

 

Et né v'chîn eune liste dé noms d'maîsons en Jèrriais qu'nou peut trouver par les c'mîns. En connaiss'ous acouo tchiqu's'uns?

A Té-et-Mé
Bâtisse de la Mielle
Beinv'nu
Ch'est à Nous
Espé
Gris Ventres
Hors d'la Vaie
La Bercheuse
La Bliête
La Bouaisie
La Breque
La Briqu'sie
La Cache
La Câniche
La Cambuse
La Caramiéthe
La Carre
La Caûmiéthe
La Caumine
La Cohue Caumiéthe
La D'meuthe
La Grève
La Hougue
La Maîson du Mitan
La Maîson hors d'Etchèrre
La Mielle
La Mouaie
La Nouorriche
La Petite Caumine
La Poudriéthe
La Prunniéthe
La P'tite
La Rocque
La Ruau
La S'gonde Solitude
La Tchênelle
La Tchèrquéthie
La Vèrduthe
La Vielle Carriéthe
La Vielle Forge
La Vielle Lavethie
La Vielle Maîson
La Vioge
La Vrégie
L'Abréveux
L'Abri
L'Amathage
L'Êtabl'ye
Èrpitchant
Le Bostchet
Lé Côtil
Le Côtil Des Pelles
Lé Fouannîn
Lé Haûgard
Lé Marronyi
Le Nid d'Tchian
Lé Perrotchet
Le Petit Côtil
Lé Picachon
Lé Preinseu
Lé Preunmyi
Lé P'tit Mio
Le Rondi
Le Sablionneux
Lé Tchêne
Lé Vergi
Lé Vèrt Tchêne
Lé Vièr Bâtisse
Lé Vouest
L'Êclon
L'Enmurailli
L'Ensolilyi
L'Espéthance
Les Bouais
Les C'mîns
Les Côtils
Les Critchets
Les Fouothets
Les Houmets
Les Mielles
Les P'tits Gliands
Les Sercles
Les Varvots
Le Trais Carre
Ma Demeuthe
Mont Ordgi
Nos-y-v'là
Nos Trais
Nout' P'tite Carre
Parmi les Bouais
Pouor Achteu
Rocque Pointue
Sans l'Sou
Siez Nous
Siez-mé
Tchênaie
Touche Bouais
Veue des Clios
Vielle Demeuthe

 

La Section de la langue Jèrriaise
  R'tou à la page d'siez-mé | Back to home page