La Section de la langue Jèrriaise

Les Fieillets Jèrriais

Mai 2005.

Salutâtions tout l'monde; p't-être i' f'tha pus bé la s'maine tchi veint. Thank you very much indeed to the larger numbers who braved the cold winds funneling along the town streets last month. Not only did we learn the Jèrriais names of the roads but some of us were taught about the streams flowing under the town by identifying the two or three long granite “planques” which are bridges over the streams in the underlying marshy estuary. The following roads were our route;

Pier Road. Lé C'mîn d'la Cauchie.
Bond Street. La Rue dé la Madelaine past the former chapel, and also past the 16Cth Moulin à Foulin et Brée.
Conway Street La Banque
Broad Street. La Grand'Rue leading to L Rue d'Égypte.
King Street Cut La Rue des Haguais/Hadgais.
King Street La Rue dé Driéthe (de la Derrière).
York Street. La Planque Billot (see “planque” above).
Hue Street. La Rue de Hue.
Dumaresq Street. La Rue du Mathais.
Le Geyt Street. Les Hémies.
New Street. Lé Neu C'mîn.
Queen Street La Rue du Milieu.
Hillgrove Street La Rue ès Français.

There are also a few more and they're interesting to find and translate.
Other words we were asked for this month were the Jèrriais for cocoa = lé coco; turmeric which in lé bouôn Français is “le circuma” or “le safran des Indes” but no Jèrriais yet; and persimmon which in French is “le plaqueminier de Virginie ou du Japan” but no Jèrriais yet.

Our next meeting will be on Wednesday 4th. May at 8.00pm in the Arthur Mourant Room and please would you bring along your copies of our winning poems at the Eisteddfodau - eg. La Parapluie, L'Achocre, L'Haînitcheux, Lé Divorce et Changement d'Temps,Changement d'Opinions for a reading practice as consideration for La Fête Normande, along with the one we might do this year! A skeleton programme to include further practices for us all may also be devised.

John Clarke (Président)
Ralph Nichols (Ségrétaithe)


La Section de la langue Jèrriaise
  R'tou à la page d'siez-mé | Back to home page