Les Pages Jèrriaises

Tout est bein qui finit bein

S.P. Le Ruez

 

Charactèthes

 

 

 

Sam Pinchon

Un vier fermyi

Mary Jane Pinchon

Sa femme en deuxième neuches

Alice Grive

La fille à Mary Jane

Nicless Pinchon

Le garçon à Sam

Flip Pinchon

Le fréthe à Sam

* * *

Scène

Dans la tchuisine un samedi l'arlevée. Alice est en train d'lièthe eune lettre qu'ou vint d'erchevé. Mary Jane est a couotre, Nicless est a pratitchi sus sa gitarre, tandis qu' Sam est a p'ler des patates.

* * *

Alice:

N'evchîn eune lettre d'un homme qui cherche eune femme, qui veurt me mathier. Oh! mais, j'sis t'y excitée!

 

 

Mary Jane:

Et janmais! Tch'est qu'i' dit?

 

 

Alice:

"Ma p'tite Alice, je cherche eune femme; j'ai 'té vier garçon longtemps assez."

 

 

Nicless:

Tu n'pourras pas faithe.

 

 

Mary Jane:

Et pourtchi, man tout malîn?

 

 

Nicless:

I' veurt eune femme, pas eune bantinne!

 

 

Alice:

(continuant)

"J'ai septante-trais ans, mais malgré ch'la, je sis plien d'vie."

 

 

Nicless:

Ch'est dèja un vier cheva; i'dait c'menchi à pendre des hueûles - faudra qu'tu prends attention à ses dents!

 

 

Sam:

Ches patates ichîns sont tout plieines d'iers.

 

 

Alice:

(continuant)

"J'ai un r'venu de trente ch'lîns la s'maine, mais j'n'couote pon fort a maint'nîn. J'peux vivre sus des bainis et d'la rhubarbe."

 

 

Sam:

Ow!

 

 

Mary Jane:

Tch'est qu'tu as don, manièthe de vier pigeon?

 

 

Sam:

Ch'est mes rhomatisses; i'dansent - ch'est justement comme des sauts d'bichots.

 

 

Mary Jane:

Eh bein, vier agravé, pourtchi qu'tu n'vais pas siez l'docteu?

 

 

Sam:

Tch'est que j'gangne? Il est couossu d'rhomatisses li-même!

 

 

Alice:

(continuant)

"J'ai un mauvais d'faut; j'donne tréjous deux coups auvec man pid drouaite justement d'vant m'endormi."

 

 

Nicless:

Eh bein! tu pouorras l'y amathé les pids!

 

 

Alice:

Ch'est damage que personne ne t'amathe pon la langue! (continuant à lièthe) "J'sis bein gros, même, pour te dithe la vethité. J'n'ai pon veu mes pids pour bein d's années. Fait-mé savé tout d'un coup, ou autrement j'm'en vais d'mandé à Lizzie Mouaisson."

 

 

Sam:

Prends-lé, ma p'tite. Si tu l'soigne bein, p'têtre qu'i' dutha acouo tchiques années.

 

 

Mary Jane:

Tu voudrais bein, vier apôtre, et pis tan manièthe de Nic en profit'ta. Tchiquefais j'pense que tu n'est pas si bête comme tu'as l'air.

 

 

Nicless:

Faites pon tant d'brit, j'vos en prie. Comment qu'ou criez que j'peux apprendre ma musique?

 

 

Alice:

Pouore nigaud! Tu n'pourrais pas seulement joué eune trompette.

 

 

Mary Jane:

Prends pas d'avis en li, ma p'tite. I'n'a pon touos ses boutons. Mais ta lettre - tchi scène - comment qu'il a nom?

 

 

Alice:

Joe Corbin.

 

 

Nicless:

Oh bein! Ch'es'sa deux bieaux ouaisieaux ensembl'ye - la p'tite Alice Grive et l'gros Joe Corbin!

 

 

Sam:

Oh mais, Nic, est-tu malin! ha!ha!ha!

 

 

Mary Jane:

Ah, tu n'a qu'a d'viser; tu es têtouagne comme eune âne - tu n'es qu'un grand faignant. Ergarde-té, bieaux spectacl'ye. Ne v'là tan frèthe de Cannada qui s'en vint aniet. Tu n'l'as pas veu pour pus d'vingt ans. Tch'est qu'tu crait qu'i' s'en va penser d'té?

 

 

Sam:

Pourtchi qu'tu m'pâles de même, ma p'tite?

 

 

Mary Jane:

As-tu besoin d'snotchi en p'lant les patates?

 

 

Sam:

AAAAAchum! Ch'est bouon pour la digestion. J'me rappelle bein du temps d'ma preunmièthe femme, Raché. Ou disait tréjous, "Snoffe, man Sam - chenna tue les vers."

 

 

Mary Jane:

Ta preunmièthe femme! Nou ouait rein d'autre. Je n'sis pon prête à vivre comme lyi. Ch'est mé achteu, manièthe de vier ingrat. Si tu crais que j'peux vivre d'même, tu t'trompe bein. Tu n'veurs pon même nos donner un sou; ch'est pièthe que des tchians.

 

 

Sam:

Tu m'fais d'la peine; ma preunmièthe femme.....

 

 

Mary Jane:

J't'ai déja dit pus d'chent fais, assez de "ma preunmièthe femme!"

 

 

Sam:

(chantant)

Les p'tits ouaisieaux dans lus nids n'ont pas d'brit, ieux. Ecoutez-les, i's chantent, malgré que ch'est d'la niet.

 

 

Alice:

Tch'est qu'tu crais, memée; faut-i' mathié Joe?

 

 

Nicless:

J'sis ennié d'ouï paler d'votre boustre d'gniolin; tu m'fais sué, té et tan Corbin. J'espéthe qu'i' t'betcha l'nez.

 

 

 

(Exit)

 

 

Mary Jane:

Sam, va-t'en faithe les chambres et souagne bein d'être propre quand tan frèthe veindra. Fait les lyits étout.

 

 

 

(Sam s'en va lourdement)

 

 

Alice:

Achteu que j'sommes tranchilles, ch'est qu'i' faut faithe, Memée?

 

 

Mary Jane:

Manque pas tan coup; mathie-lé, ma p'tite. I'n'dait pon en aver pour longtemps à ch't âge-là. Le souagne pas trop.

 

 

Alice:

Mais i'dit qu'il est plien d'vie!

 

 

Mary Jane:

Les hommes sont tout d'eune race; quand i'viennent à septante ans, i'craient qu'i's sont pliens d'vie, mais tu sais bein, ch'est pas ch'là; i's sont en éfanche!

 

 

Alice:

Faudra qu'i faiche un testament devant mathié; trente ch'lîns la s'maine vaut mus qu'rein, et acquo d'pus, eune cage pour mes viers jours.

 

 

 

(Nicless et Sam rentrent)

 

 

Mary Jane:

J'allons rencontrer tan frèthe Flip, Alice et mé. Souagne de bein t'approprié.

 

 

Sam:

Oui, ma p'tite.

 

 

Mary Jane:

Et souagne bein d'changi ta c'minse; ou dait cliuter, j'garantis.

 

 

Sam:

Oui, ma p'tite.

 

 

 

(Mary Jane et Alice s'en vont)

 

 

Sam:

J'm'en rappelle bein du temps d'ma preunmièthe femme, Raché; ch'tait "man chier, man p'tit doux" mais achteu ch'est "grand salope, vier faignant." Comment qu'tout change et rein n'amende.

 

 

Nicless:

I'n'y a pas d'soin, pepée; souagne des sous dans la bourse tréjous.

 

 

Sam:

Va t'en, Nic; j'allons les compter quand tchi que Mary Jane est horte.

 

 

 

(Flip entre)

 

 

Flip:

Eh bein, man Sam, comme est qu'tu est?

 

 

Sam:

Ah! man pouorre Flip! Je sis-t'i content de t'vais. J'ai bein d'la peine. Ne v'là man garçon - Nicless.

 

 

Flip:

Mais man Sam, tu devthais être heutheux comme un rouai - tu'as un fis - et eune femme.

 

 

Nicless:

Ch'n'est pas eune femme, chenna; ch'est un vrai Satan. Ou groumache tout l'temps.

 

 

Sam:

Tu n'est pas mathié, té, Flip?

 

 

Flip:

Ma fé nannîn; j'sis comme un pigeon. Quand nou m'offre du grain, je m'envolle.

 

 

Sam:

Y-a-t'i' un tas d'viers garçons au Canada?

 

 

Flip:

Pas tant comme en Jèrri. I'fait pus fraid là-bas, vais-tu!

 

 

Sam:

Tchi difference que v'la qui fait?

 

 

Flip:

Man pouorre Sam, ouest qu'tu t'couoche? Souos l'liet?

 

 

Sam:

Ah! j'comprends! Mais la Mary Jane s'en va être mârrie comme tréjous; oulle est horte auvec sa fille te rencontrer.

 

 

Flip:

J'les ai veu, mais j'me sis muchi. Tu sais bein, Sam, tu peux amender les affaithes. Mett' tan pid bas.

 

 

Sam:

Tch'est qu't'entends, Flip? Faut-i' li piler sus l's ortés?

 

 

Flip:

Nannîn, nannîn. La preunmièthe fais qu'ou t'ditha rein, volle lyi à la frippe; fait-lyi peux. Quand i's s'en vont rentrer, j'm'en vais m'muchi, mais prend garde, ne tappe pas d'sus.

 

 

Nicless:

J'allons aver du fanne.

 

 

Sam:

Les v'chîn; muche-té.

 

 

Mary Jane:

(futhieuse)

J'en avons veu rein d'tan frèthe; ch'est tchiquechose comme té, un vier aggravé. I'n'a pas voulu y mettre les sous, j'pense bein.

 

 

Sam:

Eh! Eh! pâle pas d'même de man frèthe, boustre d'garçe.

 

 

Mary Jane:

A tchi qu'tu pâles?

 

 

Sam:

A té, grise tête. Ch'est man tou chutte fais - à chatchun san tou a monter en carosse. Et la même chose pour té, manièthe de bantinne. Ch'est Flip qu'a dit: "Met' tan pid bas, met' tan pid bas."

 

 

Mary Jane:

Tch'est qu'tu dis là - Flip?

 

 

Flip:

(se montrant)

Bouonjour, Mary Jane. J'vais qu'tu est surprinse de me vaie ichîn. Ch'est là ta fille Alice, je pense bein. J'ai r'gret, mais j'vos ais mantchi sur la route. Eh bein, est-tu bein heutheuse?

 

 

Mary Jane:

Nannîn, pas avec un homme de même.

 

 

Nicless:

Ch'est d'vot' faute.

 

 

Flip:

Ch'est comme dans touos les cas, i'y a du tort des deux bords.

 

 

Mary Jane:

S'ous êtiêtes eune femme, voudrait-ou un snoffeux?

 

 

Flip:

Tch'est qui ta mins dans la tête de snoffer, Sam?

 

 

Sam:

Eh bein, dans l'temps de ma preunmièthe femme Raché....

 

 

Alice:

Le v'la raller; ch'est trèjous "ma preunmièthe femme", mais ou savez bein, ch'n'est pas juste sus ma memée. Quand i'mange la soupe, nou vait l'sno qui tchai d'dans. Le tchoeu m'en craque.

 

 

Flip:

Mes bouonnes gens, av'ous realisé tch'est qu'ous êtes a faithe? Av'ous pensé qu'un ménage comme chennechîn, ch'est la ruine. J'm'en rappelle bein d'aver liu dans un livre tchiquechose comme chennechîn:-

 

La vie est courte, et l'passage est rude en route, Est-che la peine de s'entre vengi, ou bein faudrait-i'mus s'entre-aidgi, Quand nou-s est jeune, nou crait ch'est malin de britter tréjous, Pas acouo, ch'est bein villain, vaut bein mus s'entre faithe pliaisi.

 

Nou n'aime pas a dithe à ches jeunes gens tch'est qu'i's dev'thaient faithe; i's sont viers assez pour jugi pour ieux-même. Quand tchi qu'il est temps, faites des desmarches. J'm'en vais, et pâlez-en ensembl'ye bein sethieusement.

 

 

Mary Jane:

Nannîn, ch'est achteu, tandis qu'ous êtes là. Est-ou d'avis, Sam?

 

 

Flip:

Eh bein, av'ous fait vot' decision?

 

 

Sam:

Si ma p'tite Mary Jane est d'la même opinion, j'sis pret à faithe tout man possibl'ye. Janmais j'ne r'pâl'lais d'ma preunmièthe femme, et acquo d'pus, j'n'm'en vais snoffer d'autre, et j'm'en vais changi ma c'minse - quand ch'est necessaithe.

 

 

Mary Jane:

Oui Sam. Flip a raison. Faut qu'j'allons nos entr'aidgi.

 

 

Sam:

Oh mais! oh mais!

 

 

Mary Jane:

Tch'est qu'tu as, man Sam?

 

 

Sam:

Mes rhomatisses! I's sont hortes!

 

 

Nicless:

Quand à mé, j'm'en vais en Afrique jouer la musique pour les siens qui sont a craitre les nouais.

 

 

Flip:

La; i'y a acquo Alice.

 

 

Alice:

J'sis bein décidée; pour bein ou pour ma', j'm'en vais mathier Joe Corbin, et acquo d'pus, j'm'en vais en soigni bein!

 

 

Flip:

Et mé, j'm'en vais trouver eune femme ichîn en Jèrri pour rapporter au Canada! Là! Tout est bein qui finit bein, et j'vos souhaite tous bouonne chance!

************ Ridgeau ************

 

Les Pages Jèrriaises