Les Pages Jèrriaises

Why coal cannot be cheaper

L'aut' sé, après l'tée, tandi qu'les femmes 'taient a travaillyi sus du "War work" - Lonôre a couôtre des brins d'lavandes dans de p'tites pouques, pour pendre atouôre du co des soudards (bon contre les puches) et Laïzé a dèsatchi des gambes de vielle cauche pour en faithe des mitaines pour nos soudards qui sont en Egypte; mé, j'tais alouognyi dans man fauteuil, les pids sus l'aie-du-foyi, a la mode des officiers, a liethe la gazette. N'y'avait pon grand chose de nouvé; nos soudards avaient érprins eunne tranchie qu'ils avaient pérdu la séthée de d'vant; les Prussiens avaient bosté eunne mine souos yun d'nos connons, mais nous, j'avaimes èscliaté eunne bombe sus yun d'lus bathis a poudre. "Nothin' doin'!" coumme i' disent là bas quand n'y'en a pas deustrès milles d'achouèmis touos les jours.

"Liét nous don tchiq' chose d'interèssant," s'fit Laïzé, en s'esbaillant. "Dit nous ch'qu'i s'passe en Jerri. Tchès qu'en est pour la hauche du lait?"

"De ch'que j'en comprends," que j'fit en consultant la gazette, "les villais n'ont pon trop aheucté contre la renchiethe. L'beurre s'en va v'nin a deux shlings; et la gazette dit qu'i' n'yétha bétot pus d'chucre a trouvé. Et pis - Oh, mais! - Ecoutez cheun'chin!" que j'fit. "Ne v'chin eunne lettre sus l'prix du tchèrbon!" Et j'lus lu eunne lettre signée "James Bunce." "Si y'a mérq a ch'qu'i' dit, chu Mess Bunce, j'soummes hardi èscorchis par les marchands. I' dit que l'tchèrbon couôte douze shlings-et-d'mi a la mine, que les navithes prennent un louis du tounné pour l'apporté ichin, et qu'les marchands nos pliemment deux chents livres sus chaque tounné. D'après Mess Bunce, le tchèrbon que j'payons a ch't'heu très louis douze ne couôte, tout arrivé ichin, que trente-deux shlings et d'mi."
"Pas possiblye!" s'fit Laïzé; "mais nos marchands sont don a faithe fortune! Pus d'deux louis d'profit l'tounné! Ch'est abominablye! J'ithai dès d'main sus l'Esplianade lus dithe ch'que j'pense des gens qui gagnent deux louis l'touné sus du tcherbon qui feumme et funque tout l'temps!"

Quand Laïzé r'vint d'sa course, ché n'tait pus la même femme. Ou s'en 'tait horte a grandes engambées, san bonnet d'travers, et "L'Post" a la main, ov la lettre a Mess Bunce mertchie en bliu; ou r'vint la tête entre l's èspaules, la mine dèsconfite, et eunne fielle de papi couérte de chiffres a la main. Je r'connu l'èscrituthe de yun d'nos marchans; un houmme probe et hounnête, qui ne f'thait pon tort a eunne môque, et qui n'a jommais dit eunne mon'tie sus l'ouaisbridge. Ne v'chin ch'que l'papi disait: -

  £ s. d.
Cost coal per ton at pit head 0 12 6
Rail to loading wharf 0 2 6
Wharf charges, England 0 0 3
Freight to Jersey 1 0 0
Insurance (war time) 0 1 3
Unloading and carting 0 2 0
Wharf dues, Jersey 0 1 0
Wastage per ton 0 0 1
  _ _ _
  £1 19 7

Et quand Laïzé fit la r'merque au marchand qu'y'avait bin trente-deux shlings entree l'prix couôtant et l'prix d'vente, l'marchand èscrivit sus l'aut bord d'la fielle de papi:-

Debit each Ton of Coal

  £ s. d.
To share of rent of store 0 2 9
"       do.      office 0 1 6
" Use of shovels 0 1 6
"     do.     scales 0 1 5
"     do.     brooms 0 2 2
"     do.     gunny bags 0 1 9
" Cartage 0 3 0
" Soap to wash carters' clothes 0 2 6
"      "       "       "       hands 0 0 3
" Typist's wages (circulars) 0 0 3
" Clerks' wages 0 2 2
" Merchant's salary (per ton) 0 5 0
" Loss by evaporation (per ton) 0 3 9
"     "     "    dust 0 0 6
" Destroyed by rats (per ton) 0 1 3
  _ _ _
  £1 9 6

Leaving 2s. 6d. net profit only per ton for the poor coal merchant!

V'la ch'qu'en est du papi qu'Laïzé rapporti l'aut jour. Coumme ch'la, touos frais payis, chès pouores baloques de marchands n'gagnent qu'une minzéthablye èstchu du tounné. Ch'est yeux qui l'disent et ch'est ma femme qui les cré. "All's well," nos gens.

Piteur Pain
26/8/1916
 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises