
Pus d'fumée qué d'feu
Par A.L. Perchard
Charactéthes.
Mait Bram Vautchi
Douard Vautchi son fis
Marie Vautchi sa fille
Elie l'Bro un vaisin
Betsy l'Bro sa fille
Estelle Le Feuvre la p'tite fille a Mait Bram
Scène
La tchuisine es Vautchiers. La Matinee du 1er d'avri.
La tchuisine est toute a la boulverse.
Douard (A son tout seu).
Iou qu'i faut c'menchi? Huh. Je f'thais mus de laver d'la vesselle. Je n'sis pas a l'habitude de faithe la tchuisine, et tchi qu'j'allons faithe avec la mousse a Melie quand ou' s'en va arriver, je n'sais pas.
(Bram entre).
(I'ouait haut).
Bram Tchi qu't'es a barbotter a ton tout sou?
Douard Veten m'aidgi, tu peux sitchi la vesselle. I'faut bein erpather un mio devant qu'Estelle arrive.
Bram Hein!
Douard Sique la vesselle.
Bram Tchi me, Nannin d'ga. Je n'l'ai jamais fait et je n'm'en vais pas c'menchi a m'n'age. Laisses-la pour Maria.
Douard Mais ou n'est pas ichin.
Bram Ou' r'veindra, n'te gene pas.
Douard Peut-etre, mais si oulle est horte huit jours, j'n'ethons pas un vesse de propre dans la maison.
Bram Tchi, tchi saison?
Douard Pas saison, maison'.
Bram Oh oui. Tu sais Maria tcheint de ta methe, ouelle est courte d'pe, mais oulle a l'tchoeu sus la main.
Douard Oulle est trop boustrement pres de ses pieches. Mais j'n'ethais pas pense qu'oulle ethait fichi l'camp parceque j'eumes deux ou trais patholles avant hier.
Bram Deux ou trais patholles, grandpethe, j'pensai qu'ous allaitres fini par vos entre battre … Sens tu tchiquechose qui brule.
Douard Nennin.
Bram Pourtant …
Douard Je n'sens pas rein.
Bram (se promenant par la tchuisine et s'apprechant du graie).
L'Odeur est pus forte ichin. As tu mins tchiquechose dans l'fou?
Douard Oui le poulet que j'avais tue pour Maria, I'tait reste le et j'l'ai mins dans l'fou d'vant dejeuner pour le tchuithe pour not diner.
(I va au fou et l'ouvre).
Douard Oh l'dgatre!
(I dehalle le poulet qu'est nier coumme un chape. I's brule et laisse le pliait tchais, le poulet rouolle sus l'aithe)
Bram En v'la eune cremation.
Douard I's'en va faller le dounner au tchan acheteu.
(La porte ouvre et Elie entre).
Elie Y'a ti du monde?
Bram Heh, ergarde ichin! Est tu fichu de d'vinner tchi qui y'a dans chu pliait-la?
(Elie ergarde).
Bram Ch'est l'poulet pour not diner.
(I' rient).
Elie Sepresti, il est raide bein roti ch'ti la. Mait Bram, avous pense que ch'est l'preunmie d'Avri anniet?
Bram Oui d'ga. As-tu oblie la bordée que j't envyis au fond du Bouoley cherchi pour un cabot d'vent.
Elie (Riant). Y'a bein d's annees de chonna, et j'n'ai jamais erpathe d'aver ma r'venge sus vous.
Bram Y'en faudrait un pus malin qu'te valet. Quand tu'ethas herchi ma briseuse et couochi dehors autant d'fais coumme j'ai couochi pardedans, tu sethas eune chose ou deux.
Elie Estche que Maria n'est pas revenue?
Douard Nannin.
Elie J't'ai trejous dit que tu devthais cherchi eune femme.
Douard Ne m'en pale pon. I' sont toutes egales. Tout va bein quand n'ou les fiattes, mais si n'ou les frottes a r'bourpe, ch'est la qu'i motrent lus grins.
Elie Bah, bah, faut saver coumment les prendre, ch'est la tout. Est-che pon Mait Bram.
Bram Hein, tch-est qu't'as dit?
Elie Il est temps que Douard cherche eune femme.
Bram Vethe, vethe.
Elie La, tu vai bein, Douard, ton pethe est de la meme idee coumme me. Arretez don … y'a la Souky l'Brun.
Douard Chutte bec au brimballet la. Nannin mercie. Oulle est maigre coumme un chent d'cliou et laie coumme la peche du dinmanche.
Elie Et bein, sa soeur Lisabe don.
Douard Chette la ersemblye au cat minsethe et n'ou dithait qu'ou vit sus d'l'escopi tu peux la garder.
Elie Tu est ergardant, valet. Mais tchi qu'Maria s'en va dithe de t'n annonce dans la Chronique?
Douard Tchille annonce?
Elie La sienne iou qu'tu d'mande eune servante.
Douard Eune servante! Me! dans la Chronique.
Elie Vethe, ch'est la missis qu'a veu chonna quand j'avons ieu la Chronique a matin.
(Douard ramasse la Chronique et cherche pour l'annonce).
Douard Eh bein, me fe! Peppee, ergarde ichin.
Bram Hein!
Douard Ergarde ichin.
Bram (Liesont l'annonce).
N'ou cherche eune servante, qui peut faithe tout le travas de maison. Pas trop vielle. S'applitchie personnellement a Mait Douard Vautchie, Le Verclut, St. Martin.
Douard I faut que ch'sait Maria qu'a mins chonna.
Bram Eh bein bailles li'en. Ou n'a pas idee d'ervenin donc.
Elie Faites seux d'en engage eune belle p'tite jeune. Ch'la vos revil'tha deux coups. Et Douard pourra p'tetre la mathier.
Douard En v'la eune belle affaithe. Mais i' dait etre eune trompe. Maria n'ethait pas fait d'ite.
Elie Ergarde a te mon Douard. Par a ch't arlevee i's 'en va y'aver eune tcheue d'femmes ava la cache a vais pour la pliache.
Douard Ch'est toute bein pour te d'en faithe des riselees. Tchi qu'j'allons faithe avec eune femme estrange dans la maison?
Bram Y'ethe p'tetre moyen d'aver aut chose que des patates bouoillies dans lus pe. J'c'menche a en etre ennye.
Douard Tu n'pensez qu'a ton Boudin.
Bram Eh bein, ch'est l'ventre que souo-tcheint l'dos, estche pon?
Elie Ou vos rotitha du poulet.
Bram (Riant). Sans l'bruler.
Douard (Marri). Riez, riez. Ch'est tout d'la faute a Maria, si j'l'avais ichin j'li dithais betot me pensee.
(Betsy entre).
Betsy Bonjour tout l'monde. Peppee, memmee veurt saver pourtchi qu'tu n'as pas a r'passer les patates dans l'coti.
Elie Oh l'dgatre. J'm'en vais, la bouanne femme est sus pid, i's'en va faller des explyications.
Douard Ch'la n'te gene pas parchance, te qui sait coumment prendre les femmes.
Elie T'en veins tu, Betsy?
Betsy Nennin, Memmee ma dit de v'nin vaie si j'pouvais aidgi a Douard.
Elie Oh bon. Abetot, Mait Bram.
(I' s'en va, arrivant a la porte i dit).
Elie N'oubliez pas tchie qu'j't'ai dit Douard.
Betsy N'en v'chin du propre; eune vacque n'y trouvthait pas son vieaux. Eh bein iou qu'i faut c'menchi?
Douard Je n'peux pas ti laissi erpather tout chonnechin.
Betsy N'te derrange pas. J'm'en vais m'y mettre a raide-brache et faithe toute chonnechin dans deux fix d'coton.
(Betsy se met en travas).
Bram Ou n's'en va pas etre longtemps a drechi tout, ch'est eune doleuse du vier choutchet que la Betsy.
Douard Vethe d'ga.
Betsy Chi qu'est chonnechin?
(Ou tcheint l'pliat avec le poulet).
Douard Le poulet pour not Diner.
Betsy Grandpethe, i's'en va faller de bouannes dents pour le mauler.
Douard Y faut l'donner au tchan. J'ai oublie que j'l'avais mins dans l'fou.
(Betsy ergarde le poulet).
Betsy Il ethait ieu bouan gout, valet, tu n'l'avais pas seulement viedgi.
(Ou rit de bouan tchoeu).
Bram Tu t'en allais nos donner chutte salop'this la a mangi. Semnage, il est grand temps que Maria erveint.
Betsy Ou bein que Douard trouve eune femme.
Douard J'n'en veurs pas.
Betsy Pourtant, ergardez le bourbi ichin aupres deux jours sans femme. Je n'sis pas ravie que memee dit que le menage d'un viers garçon est le menage d'un couochon. Le tchan est-i dehors?
(Ou va a la porte avec le poulet et crie au tchan).
Betsy Roveur, Roveur, le mange mon vi.
Douard Pourrait tu nos faithe d'la soupe ou tchiquechose? Ma nieche arrive d'Anglieterre a matin et i' faut li dounner de diner.
Betsy J'm'en vais soigni d'tout.
Douard J'm'en vais ermuer les vacques. Peppee, si Betsy a besoin de tchiquechose dit li iou l'trouver.
Bram Oui, oui.
(Douard s'en va).
Betsy Vot p'tite fille qui s'en vein, tchille age qu'oulle a?
Bram Ma fe, je n'sais pas. Je n'l'ai pas veue depis que ses gens s'en futent au large y'a vingt ans. Ou 'tait haute coumme un pot d'cidre. J'crai qu'oulle avait chinq ans.
Betsy Oh oui? Sav'ous s'i y'a d'la graisse tchique bord?
Bram Vingt ans, chinq ans, mais ch'la li f'thait vingt chinq ans. Eh bein, bailles li'en. Ch'est eune femme que not Estelle. Sais tu bein que je n'y'avaimes pas pense.
(I va vite a la porte).
Betsy Si ou voulez m'dithe iou qu'est la graisse j'me mettrai a faithe la soupe.
Bram Dans eune minute (I crie).
Douard, Douard, es-tu la? (Douard repond). Ecoute ichin, as-tu pense a Estelle? (Douard arrive). Estelle, ch'est eune femme.
Douard Tchi?
Bram J'veins justement de caltchuler. Ou' dait aver au mains vingt-chinq ans.
Douard Mais … Mais …
Betsy Ah bein, ou pourra vos soigni.
Bram J'avons trejous pale de yi coumme si oulle tait p'tite, mais j'crai bein qu'oulle a grandi dans vingt ans.
Douard Eh bein, chutte fais, j'allons tchaie du soyi dans l'aithe. Tchi qu'j'allons faithe d'eune hardelle ichin sans Maria?
Betsy Tu n'as pas qu'faithe d'aver le brelue, pour chonna.
Douard Et ou devtha arriver devant longtemps.
Betsy Ou f'thez mus d'vos appreter don.
Bram Nos appreter?
Betsy Ou' n'allez pas la 'rechever sans vos approprier un mio tout d'meme
Douard J'm'en vais pas me mettre tout fin pour ma nieche me.
Betsy Tu f'thas mus d'mettre eune dgene et Mait Bram etout.
Douard Tchi qui s'sa la prechaine chose?
Betsy A vous eune chambre de prete pour yi?
Douard Nannin.
Betsy Eh bein va ramasser des lincheurs; j'm'en vais les mettre en d'vant du feu un p'tit brin, et pis tu pourrais faithe le liet.
Douard Iou que j'm'en vais trouver des lincheurs.
Betsy Dans eune armouaithe, pouorre bête. Dêpeches-té ou je ne s'sons pas pres.
(Douard s'en va).
Betsy N'oublie pas ta dgene.
Bram Je n'm'en va pas en mettre, me.
Betsy Si-fait. Tchi qu'Estelle s'en va penser de son grand-péthe si ou n'pouvez prendre la peine de mettre eune dgene pour la 'rchever?
Bram P'têtre que tu-as raison.
(I's'en va en groumachant).
Betsy Tchi vie que Maria dait aver avec ches deux apotres la.
(Eune tappe a la porte. Betsy y va et y trouve eune femme).
Estelle Estche ichin la maison a Mait Douard Vautchi?
Betsy Oui.
Estelle J'voudrais l'vais si vos pliait.
Betsy Il est a haut a s'changi.
Estelle Ch'la n'fait d'rein.
Betsy Hein.
Estelle J'peux bein attendre.
Betsy Êtes-ous sa nieche, Estelle Le Feuvre?
Estelle Nannin i' demandait eune servante dans la Chronique, et j'sis v'nue vaie pour la pliache.
Betsy Oh.
(Ou la r'garde de haut en bas).
Estelle Vos a t'i minse a la porte?
Betsy Minse a la porte?
Estelle Vethe, quand j'vai le pite ichin d'dans ch'la n'me ravithait pas.
Betsy I'n'vos en manque pas d'toupe. Arretez eune minute et j'm'en vais crier a Mait Douard.
(Betsy va a la porte et crie a Mait Douard qu'arrive avec des lincheurs).
Betsy (a san tout seu).
Chettechin n's'enva pas faithe, ch'est eune poupette pour mettre sus l'ais du foyi, et ou pathait affronté coumme eune bellette etout.
(Douard arrive).
Douard Oui, Betsy, tchi qui y'a acheteu. Oh est-che ichin Estelle?
Betsy Nannin.
Pas occouo mais ne v'chin ta chance oulle est v'nue vaie pour la pliaiche.
Estelle Ou demandez pour eune servante est-che pon?
Douard Ma fe, pas exactement.
Estelle Mais ous êtes Mait Douard Vautchi?
Douard Vethe, mais l'annonce n'etait pas …
Estelle Ch'tait pour eune servante, et bein, me v'chin. J'sis prete a c'menchi quand ou voudrez.
Douard Mais j'n'ai pas ieu l'temps d'y penser.
Betsy Et bein te v'la arrangi sans trop d'embarras. Ou f'tha mus de c'menchi acheteu. Y'a de tchi brasily devant qu'Estelle arrive.
Estelle Tchi qu'ou payes?
Betsy Fiche de chonna, acheteu. Ous en decid'dez quand le travas s'sa fait.
Douard Mais j'n'ai pas dit que j'm'en vais …
Betsy Demain s'sa temps assez pour chonna. Allons en travas. Pendez vot chape, driéthe la porte. I'n'y'a pas de temps a perdre.
Estelle Mercie, mais je n'connais pas deux maitres, Mess Vautchi, m'avous engagie ou pas?
Betsy Mais oui.
Douard Je n'sais pas tchi …
Betsy Que Maria s'en va dithe? Ou s'en va aver le nez bein rabattu quand ou s'en va saver qu'i'ya eune autre femme a prendre sa pliaiche.
Estelle Est-che vot femme chonna?
Douard Nannin.
Betsy Maria est sa soeur. Ou soigne de la maison, mais i sont trejous coumme le cat et l'tchan et l'autre jour de marrisson ou fichi l'camp. Ch'est le pourtchi que tout est dans un te pite, ichin.
Estelle Et tchi qu'ous etes vous?
Betsy Eune vaisine v'nue pour douonner un coup d'main. Mait Douard attend d'la visite.
Douard Ma nieche s'en vaint pour deux ou trais s'maines.
Betsy J'pensaimes qu'ou têtes yi quand ous avez arriver.
Estelle Oh j'comprends.
Betsy Eh bein, tchi qu'en est?
Estelle Depis qu'ch'est d'même, je f'thais mus d'rester.
(Bram entre).
Betsy Ergardez, Mait Bram, ne v'chin …
Bram Estelle. Douard tu n'm'as pas seulement dit qu'ou tait arrivée. Et coumment qu'tu'est ma p'tite?
Douard Ch'n'est pas Estelle.
(Bram va a Estelle et fait coumme pour l'embrachi).
Bram Tu-est le portrait d'ta méthe, veten t'assiéthe et raconte me toutes les nouvelles.
Estelle Hah, attendez eune minute.
Douard Peppée ch'est la not servante.
Bram Oh (I rit). Ne v'la un bouan c'menchement. Extchusez me. J'pensais que ch'tait Estelle.
Estelle Ch'est bein, mais n'vos troumpez pas d'autre d'ga.
Douard Mon P'pée entend un mio haut.
Betsy Quand ch'la li pliait.
Bram Hein. Tchi qu't'as dit?
Betsy Av'ous changi vos braies?
Bram Nannin, nannin, pourtchi faithe?
Douard Betsy, ch'est bein peppée.
Estelle Tchi que j'peux faithe pour vos aidgi?
Betsy Prend ches lincheurs ichin, et va faithe le liet et appreter eune chambre pour Estelle.
Estelle Par iou qu'nou s'trouve a haut?
Betsy Douard, va li motrer la chambre.
Douard Me.
Betsy Ou'n's'en va pas t'mangi.
Douard Oh l'dgâtre. Eh bein, venez.
(I s'en vont).
Betsy Douard, ramasse eune aut pathe de lincheurs, et ou peut faithe son liet etout.
Douard Ou n's'en va pas couochi ichin.
Betsy Poutchi pas? Y'a tout plein d'run.
Douard Mais tchi qu'les vaisins s'en vont dithe?
Betsy Qu'a la fin Douard Vautchi qu'menche a s'revillyi, et pas devant qui n'sait temps n'tout.
(Douard s'en va).
Bram Tchi qu'il a?
Betsy Il a la brelue parceque la servante s'en va couochi ichin.
Bram Dans mon jeune temps, j'n'ethais pas demande mus que d'aver eune belle p'tite hardelle coumme chonna par les c'mins.
Betsy Ou n'avez pas changi depis chu temps la. J'vos viyais bein a la r'garder.
Bram Ma fé, ou pathais raide bein, ch'la s'en va nos revillyi deux coups. Vethe d'ga. Tchi qu'est son nom?
Betsy Je n'sai pas.
Bram Véthe, ou pathais bein.
Betsy Peut-être, mais bieaute sans bonté n'est qu'vanité; tu m'dithas dans tchiques semaines.
Bram Heh, tchi qu'tu as, tu n'es pas jalouse, parchance?
Betsy De tchi, j'voudrais bein saver?
Bram Je n'sis pas aveugle. Si ou reste ichin Douard pourrait bein changi d'idée.
Betsy J'm'en fiche bein.
Bram Je n'sai d'ga?
Betsy Tu f'thas mus d'aller ermuer les vacques que d'être la à compter un tas d'gniolin. Douard s'y'en allait quand ous li avez crie.
Bram Et bein, j'm'en vais y'aller.
(Bram s'en va).
Betsy Ou pourrez me ramasser eune cannée d'ieau etout.
Bram (a la porte). Bon.
Betsy Secours de la vie, tchi matinée, Douard est longtemps à haut. Il est bein fichu de perdre la tête pas déssus chutte poule-la. I faut que j'érgarde à mé ou bein i s'sa bein bioutchi devant que j'piesse le faithe danser a mes notes.
(Douard entre).
Douard I faut que j'aille ermuer les fichues vacques.
Betsy Ch'est bein, mais Bram y'est hors.
Douard Oh oui? Sais tu bein qu'ou pathait saver coumment s'y prendre a faithe un liet.
Betsy Ch'est qu'eune bagatelle chonna. I's'en va faller qu'oulle en sache bein d'autre, si ou s'en va rester ichin. Li'as tu demande son nom?
Douard Ma fe, nennin.
Betsy Tchi qu'jamais qu'est chu brit la dehors?
(Douard va a la f'netre).
Douard Oh Betsy. Ch'est Maria.
Betsy (a la f'netre). Ch'est qu'ou n'a pas l'air contente, valet. Oulle a eune gazette a la main, j'crai bein qu'ch'est la Chronique.
Douard Oh malheur, oulle a veu l'annonce Betsy. Tchi qu'j'allons faithe? Ergarde la i'n'y'a pas moyen que peppée dit un mot.
Betsy Si Mait Bram n'a pas pale de la servante, y'etha p'têtre moyen de la faufiller hors d'ichin sans que Maria en sache rein.
Douard Aide me Betsy, ne v'la eune chiéthe. J'n'ose pas en fachi Maria dans l'humeur qu'oulle est.
Betsy Marches vite a haut, et taches d'emmener la servante dehors par la porte de d'vant. Dis-li tchi qui s'est arrive et paies-la pour qu'ou s'en aille sans embarras.
Douard Eune raide bouanne idée. Les fichues femmes j'sis pus embête que si j'en avais ieunne.
Betsy Depéche té, ne v'chin Maria. Tu pasles qu'oulle a l'air futhieuse, et Mait Bram suit coumme un p'tit tchan.
Douard Ne la laisse pas v'nin a haut, sus toutes choses.
Betsy Nannin.
(Betsy se met a chanter et ne fait pas la mine de rein quand Maria et Mait Bram entrent).
Maria Oh ch'est vrai don.
Betsy Te r'vela.
Maria As tu veu l'annonce dans la Chronique.
Betsy Oui.
Maria Ch'est eune vraie honte. Iou qu'est Douard, j'm'en vais ti li'en chanter. Eune servante, si vos pliait. Et te peppee, iou qui tait d'n'idee.
Bram J'n'ai pas ieu rein a y faithe, j'te dit. Ch'est eune farce que ch't annonce la.
Maria Eune belle histouaithe, crai-tu que j'm'en vais avaler d'ite. Tout rond, parceque j'te garantis que tu t'trompes bein. Iou qu'est Douard.
Bram Tchi que bord dehors.
Maria (a la porte). Douard, Douard. I'n'ose pas se motrer, et li qui pathais si trantchille. I'n'y'a pas piéthe que l'ieau qui dort.
Betsy Fallait rester ichin a la pliaiche de fichi l'camp, et pis tout chonnechin ne s'sait pas.
Maria Et te etout. Tu-as p'tetre envie de prendre me pliaiche, en espethance de crocheter Douard. J'ai trejous soigni Peppee et Douard depis que M'mee mouothis, et je n'm'en vais pas ceder me pliaiche a personne. Arrive tchi pliante, je reste ichin.
Bram Ne t'emportes pas d'meme, Maria. Si tu-es revenue pour rester, i'n'y'a pa d'ma d'fait.
Betsy J'en ai ieu assez, me. J'sis v'nue pour aidgi a matin …
Bram Mais vethe, ma Betsy, et j'ethaimes pathu bein sans te, et Estelle qui s'en veint.
Maria Oulle est en r'tard etout, yi. Enfin mercie pour chein qu'tu-as fait.
Betsy De rein.
Bram Et oulle en a ieu a r'pather j'te garantis. J'n'ai pas envie d'être reste auvec Douard a faithe la tchuisine eune autre fais.
Maria J'crai bein qui y'a du propre a haut etout.
Betsy (de cote). Ch'la n'me ravithais pas.
Maria Tchi qu't'as dit?
Betsy J'n'ai pas soigni les cats.
Maria J'm'en vais a haut, vaie dans tchi etat que tout est.
Betsy N'te genes pas de chonna acheteu; veten j'm'en vais faithe eune tassee de thee.
Maria J'n'en veurs pas mercie. Iou qu'est mon d'vante? J'l'avais laissi driéthe la porte. Peppée iou qu'est mon d'vante?
Bram Hein, ton d'vante? Je n'sais pas.
Maria Enfin j'm'en vais en mettre un autre quand j'm'en vais aller a haut.
(ou fait pour la porte).
Betsy (Faisant des signes a Mait Bram). Maria, Douard a brule le poulet pour le diner.
Maria J'verrai a chonna bétôt.
Betsy Tchi coleu de d'vante que tu-as perdu?
Maria Un vert et blianc.
Bram Ne t'en va pas a haut acheteu.
Betsy Nan, restes ichin, Mait Bram est enn'yi d'être tout seu.
Bram I'n'y'a pas rein a haut qui trale.
Marie I' semblye quasiment qu'ou n'voulez pas que j'y'aille. Tchi qui y'a en allant?
Betsy Rein.
Bram Nan, tu t'fais d's'idees.
Maria Est-che che panfeque de Douard-la qu'est muchi a haut, parcequ'il a peux d'me?
Betsy Nannin.
Maria Eh bein j'm'en vais bétôt saver.
(Ou fille a haut).
Betsy J'espethe bein que Douard a èrpathé de faufiller la hardelle dehors ou bein i s'en va t-i y'en aver du tripot.
Bram (Riant). La Maria s'en va ti en aver eune paffe si ou les trouves a haut.
Betsy Chutte fais ichin ou s'en itha pour de bon.
Bram Entens tu tchiquechose?
(Betsy va a la porte et ecoute).
Betsy Maria les a trouvée. Oulle est coumme eune orage, êcoute la.
(Les vouaix apprechent et Maria entre t'nant Estelle par le Bras et Douard suit driethe).
Maria Tchi qu'est chutte hardelle ichin? Tchi qu'chonn'chin veurt dithe? Eh bein, est che que la patholle vos manque? …
Douard Mais Maria …
Maria Mais Maria, estche que tu n'as pas d'honte Douard Vautchi. Tchi qu'tu tais a faithe a haut auvec chutte pouppette ichin.
Bram Maria.
Maria Tait-te.
Douard I'n'y'a pas d'ma d'fait Maria.
Maria J'espethe bein qu'non, che s'sait eune autre affaithe, chutte fais la.
Betsy Tu n'comprends pas Maria, Douard tait reinqu'a …
Maria Soigne de tes affaithes. Ch'n'est pas ravissant que tu tais en train de m'garder a bas. Arrettes que ta methe entende paler de chonchin.
Estelle J'n'ai jamais tait si insultée dans ma vie. Laissez mon bras, ou faites ma.
Maria Nannin d'ga. J'm'en vais arriver au fond de ch't'affaithe ichin, ou bein j'm'envais appeler la police.
Bram Maria, calmes te, veurs tu nos exposer a tout l'vaisine?
Maria Les siens qui s'couochent avec les tchans s'relevant avec des puches. Tchi qu'chutte hardelle-la est a faithe ichin?
Douard Oh! oh! ch'est not servante.
Maria Huh. Ous avaites mins l'annonce quand méme.
Bram Non, non, non.
Maria Eh bein, pourtchi prendre eune servante, don?
Douard Je n'savons pas tchi qu'a mins l'annonce, mais oulle est v'nue pour la pliaiche et j'l'ai engagie viyant qu'Estelle s'en veint.
Betsy I fallait bein tchiqu'uns pour faithe le menage.
Maria Ou r'pathait coumme si ou savait couorre un menage etout. Ergardez ses cauches et ses souliers a haut talons, sans paler de sa robe de souaie. Et mon d'vante sapresti, otes me chu d'vante la devant que j'te l'trile de sus l'dos.
Estelle Avec pliaîsi.
Maria Maniethe d'affrontee. Tchi qu'est ton nom?
Estelle Chonna m'ergarde.
Bram T'en vas tu rester ichin, Maria?
Maria Pas avec yi ichin.
Douard Mais j'veins d'l'engagi a matin.
Estelle Ch'est bein, j'm'en vais. J'en restethais pas deux minutes dans la maison avec vout soeur, souos ches circonstances ichin.
Maria Ma manniethe de p'tite …
Bram Maria. Douard paies la pour s'n'embarras.
Estelle Je n'veurs pas d'sou. Mais j'espethe qu'ous allez betot vaie qu'ous etes a faithe un elephant d'eune moque. A betot.
(Estelle s'en va les autres s'entre ergardant).
Betsy Aupres grande guerre grande paix. Eh bein j'f'thais mus d'm'en aller etout.
Maria T'est aussi piethe coumme le restant, et te Douard je n'te comprends pas.
Douard J'tais reinqu'a faithe de mon mus.
Maria D'aver chutte hardelle-la ichin a senti dans tout. J'crai bein qu'ou ne demandait pas mus.
Bram Tu vai trejous de ma iou qu'i'ny'en a pas.
(La porte ouvre et Elie entre).
Elie Oh bon Maria.
Maria Tchi qu'tu veurs, estche que tu n'as pas d'travas a faithe siez te.
Elie Sapresti, i'n' fait bon par ichin a matin. As-tu trouve eune servante, Douard.
Betsy Tait-te Peppee.
Maria Nannin d'ga. I'n'en a pas qu'faithe.
(Eune tappe a la porte).
Maria Si ch'est eune autre femme qu'a veut l'annonce, j'm'en vais t-i l'arrangi.
(Oulle ouvre la porte et y trouve Estelle).
Maria Tchi qu'tu veurs?
Estelle Bonjour ma tante, j'sis Estelle Le Feuvre, ta nieche.
Maria Fiche-me l'camp.
Estelle Ch'est vrai.
(Oulle avanche dans la tchuisine et vait Elie).
Estelle Est-che pon Mess Le Bro.
Elie Veth d'ga.
Douard Mais pourtchi qu't'as applyitchi pour la pliaiche de servante?
Estelle Pour eune bordee d'fonne. J'ai veu Mess Le Bro en arrivant et j'li'ai demande si ch'tait ichin vot maison, et j'li'ai dit tchi que j'tais.
Elie Et l'idee m'est v'nue que ch'sait eune bordee d'fonne si j'pouvais vos happer anniet, depis l's annees que j'ai eprouver sans succes; Ch'est l'preunmi d'Avri ou savez.
Betsy Mais l'annonce.
Elie J'avais mins l'annonce dans la Chronique, et Estelle a promins de m'aidgi et d'applyitchi coumme servante.
Douard Eh bein semnage.
Maria Mais Estelle, tchi qu'tu peux penser d'nous? Oh mais j'ai t-i ergret.
Estelle Ch'est bein mondoux, j'ai ieu eune bordee d'fonne, et coumme m'n'onclye Douard a dit, i'n'y'a pas d'ma d'fait.
Bram Elie l'Bro, man pendeloque, va.
Elie (Riant). Eh bein, ch'la m'fait grand pliaisi de vos dithe “Paison d'Avri”.
RIDGEAUX.
Viyiz étout:
